feis-buk
/ˈfeis.βuk/
📝 In Azione
¿Viste lo que publicó María en Facebook ayer?
A1Hai visto cosa ha pubblicato María su Facebook ieri?
Tengo que revisar mi Facebook antes de irme a dormir.
A2Devo controllare il mio Facebook prima di andare a dormire.
Nuestra empresa usa Facebook para anunciar eventos.
B1La nostra azienda usa Facebook per pubblicizzare eventi.
💡 Punti grammaticali
Uso dell'articolo
Anche se 'Facebook' è un nome proprio, gli ispanofoni usano spesso l'articolo maschile 'el' prima di esso: 'el Facebook'. Questo lo fa sembrare più un oggetto o un servizio generico. In italiano, come in spagnolo, spesso si omette l'articolo quando si parla del nome proprio, ma se si usa, si tende a usare l'articolo determinativo maschile ('il Facebook').
❌ Errori Comuni
Usare la preposizione sbagliata
Errore: “Publicar a Facebook (Pubblicare *a* Facebook)”
Correzione: Publicar en Facebook (Pubblicare *su/in* Facebook). Si usa sempre 'en' quando si parla di azioni che avvengono sulla piattaforma. In italiano useremmo 'su' ('pubblicare su Facebook'), quindi fate attenzione a non tradurre letteralmente la preposizione italiana 'a'.
⭐ Consigli d''uso
Trattarlo come l'inglese
In molte regioni, la pronuncia viene mantenuta molto vicina all'originale inglese, quindi non cercate di forzare una pronuncia basata sulla grafia spagnola. In italiano, la pronuncia è simile, ma fate attenzione a non italianizzare troppo la 'a' iniziale.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: facebook
Domanda 1 di 1
Quale preposizione si dovrebbe usare quando si descrive l'atto di pubblicare qualcosa *su* Facebook?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Lo spagnolo ha una parola propria per Facebook?
No. 'Facebook' è usato universalmente nei paesi di lingua spagnola. Sebbene il termine generale sia 'red social' (rete sociale), il nome dell'azienda rimane 'Facebook'. In italiano, il termine generico è 'social network' o 'rete sociale', ma il nome proprio non cambia.
Facebook è maschile o femminile?
È generalmente trattato come maschile: 'el Facebook' o 'un Facebook'. Questo è comune per i nomi propri di servizi o piattaforme presi in prestito dall'inglese. In italiano, 'il Facebook' è più comune di 'la Facebook'.