Inklingo

jesús

Gesù?La figura centrale del Cristianesimo.
Anche:Giosuè?The original Hebrew name from which Jesús derives.

heh-SOOS

/xeˈsus/
neutralMexico
Un uomo sereno e barbuto che indossa una semplice tunica bianca con una sottile aureola dorata, che rappresenta Gesù, figura centrale del Cristianesimo.

Rappresentazione della figura centrale del Cristianesimo.

jesús(Proper Noun)

mA1

Gesù

?

La figura centrale del Cristianesimo.

Anche:

Giosuè

?

The original Hebrew name from which Jesús derives.

📝 In Azione

Mi mejor amigo se llama Jesús.

A1

Il mio migliore amico si chiama Jesús.

Jesús es una figura central en el cristianismo.

A2

Gesù è una figura centrale nel Cristianesimo.

Connessioni di Parole

Collocazioni Comuni

  • Jesús de NazaretGesù di Nazareth

Modi di Dire & Espressioni

  • ni Cristo que lo fundóassolutamente nessuno

💡 Punti grammaticali

Uso delle Maiuscole nei Nomi Propri

Proprio come in italiano, i nomi propri di persona come Jesús iniziano sempre con la lettera maiuscola. La forma esclamativa, tuttavia, è spesso in minuscolo a meno che non inizi una frase.

❌ Errori Comuni

Pronunciare la 'J'

Errore:Pronunciare la 'J' spagnola come la 'G' dolce italiana (come in 'gente').

Correzione: La 'j' spagnola suona come la 'h' aspirata inglese o come la 'c' aspirata in alcune pronunce regionali italiane (simile a 'kh' in 'khaki'). Prova a dire 'he-SÚS'.

⭐ Consigli d''uso

Un Nome Molto Comune

Non sorprenderti se incontri persone di nome Jesús. È un nome molto popolare per i ragazzi in molti paesi di lingua spagnola. Soprannomi comuni sono Chucho, Chus o Chuy.

Un'illustrazione semplificata in stile libro di fiabe che mostra una persona che ha appena starnutito, indicato da un leggero sbuffo, e un'altra persona che guarda con un'espressione gentile, a simboleggiare la frase 'Salute'.

Illustrazione dell'esclamazione detta dopo che qualcuno starnutisce, che significa 'Salute'.

jesús(Interiezione)

A2

Salute

?

Detto dopo che qualcuno starnutisce.

Anche:

Mamma mia / Caspita

?

To express surprise, shock, or frustration.

📝 In Azione

—¡Achís! —¡Jesús!

A1

—Echis! —Salute!

¡Jesús, qué susto me has dado!

A2

Caspita, mi hai fatto spaventare!

¡Jesús! Olvidé las llaves otra vez.

B1

Gesù! Ho dimenticato le chiavi di nuovo.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • salud (salute (anche 'salute' dopo uno starnuto))
  • cielos (cielo / oh mio)

Collocazioni Comuni

  • ¡Jesús, María y José!Gesù, Maria e Giuseppe! (espressione di grande shock o esasperazione)

💡 Punti grammaticali

Un'Espressione Autonoma

Come espressione, '¡Jesús!' è un pensiero completo di per sé. Lo dici e basta da solo per mostrare la tua reazione o per augurare salute a qualcuno.

❌ Errori Comuni

Confondere i Significati

Errore:Pensare che si stia sempre parlando della figura religiosa quando si esclama '¡Jesús!' (invece di usarlo come interiezione).

Correzione: Fai attenzione alla situazione. Se qualcuno ha appena starnutito o sembra sorpreso, lo stanno usando come espressione simile a 'Salute!' o 'Caspita!'.

⭐ Consigli d''uso

La Tradizione dello Starnuto

In molti luoghi, se qualcuno starnutisce, la prima risposta è '¡Jesús!'. Se starnutisce di nuovo, potresti dire '¡Salud!' (Salute!), e anche una terza volta, '¡Dinero!' (Soldi!).

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: jesús

Domanda 1 di 1

Il tuo amico starnutisce forte. Qual è la cosa più comune e appropriata da dire in spagnolo?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Parole che fanno rima con jesús

Domande Frequenti

È offensivo usare 'Jesús' come espressione se non si è religiosi?

Assolutamente no. L'uso di '¡Jesús!' come interiezione (simile a 'Caspita!' o 'Salute!') è un'abitudine culturale profondamente radicata nel mondo ispanofono. Ha perso la sua connessione puramente religiosa in questi contesti ed è usata da persone di tutte le credenze.

Perché Jesús è un nome così comune nei paesi di lingua spagnola ma non in quelli di lingua inglese?

È una tradizione culturale e religiosa, particolarmente forte nei paesi cattolici. In molte parti del mondo anglofono, c'è stata una tradizione storica di evitare l'uso del nome per riverenza, ma non è stato così in Spagna e America Latina, dove è visto come un modo per onorare Gesù.