llegaré
“llegaré” significa “Io arriverò” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
Io arriverò
Anche: Arriverò, Verrò
📝 In Azione
Si salgo ahora, llegaré antes de la cena.
A1Se esco ora, arriverò prima di cena.
Llegaré a tu casa a las siete en punto, no te preocupes.
A1Arriverò a casa tua alle sette in punto, non ti preoccupare.
Mañana, después del trabajo, llegaré al gimnasio.
A2Domani, dopo il lavoro, arriverò in palestra.
Io raggiungerò
Anche: Io otterrò, Riuscirò ad arrivare
📝 In Azione
Sé que con esfuerzo llegaré a mi peso ideal.
B1So che con lo sforzo raggiungerò il mio peso ideale.
Si estudio mucho, llegaré a dominar el idioma.
B2Se studio molto, arriverò a padroneggiare la lingua.
No importa el tiempo, yo llegaré a la cima de esta montaña.
B2Non importa quanto tempo ci vorrà, raggiungerò la cima di questa montagna (in senso figurato o letterale).
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: llegaré
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'llegaré' per significare 'Io raggiungerò un obiettivo'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Risale al verbo latino *plicare* (che significa 'piegare' o 'avvolgere'), che si è evoluto attraverso il latino volgare in un verbo che significa 'arrivare' o 'raggiungere un luogo.'
Prima attestazione: Around the 10th century in early Spanish texts.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'llegaré' è considerata una coniugazione regolare?
Anche se il verbo base 'llegar' presenta cambiamenti ortografici in alcuni tempi (come il passato), il futuro ('llegaré') si forma in modo perfettamente regolare aggiungendo le desinenze del futuro direttamente all'infinito 'llegar' senza alcun cambio di radice.
Posso usare 'voy a llegar' invece di 'llegaré'?
Sì! 'Voy a llegar' (Sto per arrivare) è il 'futuro prossimo' ed è spesso più comune nello spagnolo parlato colloquiale. 'Llegaré' è leggermente più formale e preciso per una previsione o un piano più lontano nel tempo.

