Inklingo

llegada

arrivo?L'atto di raggiungere un luogo
Anche:venuta?The future event of something or someone appearing

ye-GAH-dah

/ʎeˈɣaða/
neutral
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe che mostra un viaggiatore solitario, con un piccolo zaino, in piedi su una collina e che guarda felicemente un villaggio in lontananza, a significare il suo arrivo.

Questa immagine illustra llegada come l'atto dell'arrivo, il momento di raggiungere una destinazione.

llegada(Sostantivo)

fA1

arrivo

?

L'atto di raggiungere un luogo

Anche:

venuta

?

The future event of something or someone appearing

📝 In Azione

Esperamos la llegada de mi tía en el aeropuerto.

A1

Stiamo aspettando l'arrivo di mia zia all'aeroporto.

La llegada del invierno siempre me pone triste.

A2

L'arrivo dell'inverno mi rende sempre triste.

Debemos confirmar la hora de llegada del vuelo.

A1

Dobbiamo confermare l'orario di arrivo del volo.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • venida (venuta)
  • advenimiento (avvento, arrivo (formale))

Contrari

Collocazioni Comuni

  • hora de llegadaora di arrivo
  • zona de llegadazona arrivi

💡 Punti grammaticali

Regola del sostantivo femminile

Poiché 'llegada' termina in '-a', è un sostantivo femminile e usa sempre 'la' o 'una' davanti. Questo è simile all'italiano, dove molti sostantivi femminili terminano in '-a' (es. 'la casa').

❌ Errori Comuni

Confondere il verbo e il sostantivo

Errore:Usare 'llegar' (il verbo) invece di 'llegada' (il sostantivo).

Correzione: Ricorda: 'llegada' è l'evento o il momento; 'llegar' è l'azione. (es. 'La llegada fue tarde' vs. 'Él va a llegar tarde'). In italiano, la distinzione è simile tra 'arrivo' (sostantivo) e 'arrivare' (verbo).

⭐ Consigli d''uso

Abbinato a 'salida'

Nei contesti di viaggio, 'llegada' (arrivo) è quasi sempre abbinato al suo opposto, 'salida' (partenza/uscita). In italiano, si usa 'arrivo' e 'partenza'.

Una semplice illustrazione di un libro di fiabe di un traguardo: un nastro bianco teso su una pista di atletica, in attesa di un concorrente.

Nel contesto di una gara, llegada può riferirsi alla linea del traguardo stessa.

llegada(Sostantivo)

fB1

traguardo

?

In una gara o competizione

Anche:

punto di destinazione

?

The final spot in a journey or route

📝 In Azione

El ciclista cruzó la línea de llegada con una ventaja de diez segundos.

B1

Il ciclista ha tagliato il traguardo con dieci secondi di vantaggio.

Hubo un empate técnico en la llegada de la maratón.

B2

C'è stato un pareggio tecnico al traguardo della maratona.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • meta (meta, traguardo)

Contrari

Collocazioni Comuni

  • línea de llegadalinea del traguardo
  • foto-llegadafoto-arrivo

💡 Punti grammaticali

Uso dell'articolo determinativo

Quando si parla del traguardo in generale, si usa l'articolo determinativo: 'la llegada'. Questo è analogo all'italiano 'il traguardo' o 'l'arrivo'.

⭐ Consigli d''uso

Contesto sportivo

Nelle corse, 'llegada' spesso significa il punto fisico finale, simile a dire 'il traguardo' in italiano.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: llegada

Domanda 1 di 2

Quale frase usa correttamente 'llegada' nel contesto di una gara?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Domande Frequenti

È sempre femminile 'llegada'?

Sì, 'llegada' è un sostantivo femminile, quindi devi sempre usare articoli e aggettivi femminili con esso (es. 'la llegada', 'una llegada rápida'). Questo è coerente con l'italiano 'l'arrivo' (maschile) o 'la partenza' (femminile), ma la parola spagnola è sempre femminile.

In cosa differisce 'llegada' da 'llegar'?

'Llegar' è il verbo ('arrivare' o 'raggiungere'). 'Llegada' è il sostantivo, che significa l'evento, l'azione o il momento dell'arrivo stesso. È la differenza tra 'arrivare' (verbo) e 'l'arrivo' (sostantivo).