marica
“marica” significa “amico / socio / compare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
amico / socio / compare
Anche: persona sciocca / stupida
📝 In Azione
¡Oye marica, ¿qué más?!
C1Ehi amico, come va?!
No sea tan marica, eso es fácil de hacer.
C1Non fare lo stupido, è facile da fare.
Estábamos hablando con los maricas del barrio.
C2Stavamo parlando con i ragazzi del quartiere.
frocio
Anche: femminuccia / codardo
📝 In Azione
Le gritaron cosas feas como 'marica'.
B2Gli hanno urlato cose brutte come 'frocio'.
No llores, no seas marica.
B2Non piangere, non fare la femminuccia.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "marica" in spagnolo:
frocio→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: marica
Domanda 1 di 3
In quale paese 'marica' è usato più comunemente come saluto amichevole?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Derivato dal nome femminile 'María' combinato con il suffisso diminutivo '-ica'. Originariamente era un modo per prendere in giro gli uomini paragonandoli alle donne. In italiano, l'origine di termini simili è spesso legata a connotazioni negative associate al femminile o a debolezze percepite.
Prima attestazione: 16th century
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Dovrei usare questa parola se sto imparando lo spagnolo?
Generalmente, no. Poiché può essere un insulto odioso o un saluto amichevole a seconda del paese e delle persone coinvolte, è troppo rischioso per la maggior parte degli studenti usarla correttamente. In italiano, è meglio attenersi a termini più standard e meno ambigui.
È 'mariquita' la stessa cosa?
No. 'Mariquita' significa letteralmente 'coccinella', anche se può anche essere un modo più blando (ma comunque scortese) per chiamare un ragazzo 'effeminato'. In italiano, 'coccinella' è solo l'insetto, e termini per indicare effeminatezza hanno connotazioni diverse.
Le donne possono dire 'marica'?
Sì, in Colombia e Venezuela, le donne lo usano frequentemente tra loro e con amici maschi come parola di riempimento. In italiano, le donne usano intercalari diversi e non userebbero un termine con tali connotazioni negative.

