Inklingo

objeción

ohb-heh-SYOHNoβxeˈθjon

objeción significa obiezione in spagnolo (disaccordo formale o contestazione).

obiezione

Anche: protesta, contestazione
Una semplice illustrazione di due persone stilizzate che si fronteggiano. Una persona alza una mano aperta, con il palmo rivolto in avanti, verso l'altra persona, a simboleggiare un'obiezione o una contestazione formale.

📝 In Azione

El abogado levantó una objeción durante el juicio.

B2

L'avvocato ha sollevato un'obiezione durante il processo.

Si tienes alguna objeción a mi plan, dímela ahora.

B1

Se hai qualche obiezione al mio piano, dimmelo ora.

Su única objeción fue el alto precio del viaje.

B1

La sua unica riserva (o obiezione) era l'alto prezzo del viaggio.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

  • aceptación (accettazione)
  • aprobación (approvazione)

Collocazioni Comuni

  • presentar una objeciónpresentare un'obiezione
  • levantar una objeciónsollevare un'obiezione (spesso legale)
  • poner objecionesopporsi / sollevare obiezioni

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "objeción" in spagnolo:

contestazione

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: objeción

Domanda 1 di 1

Quale frase usa correttamente il sostantivo 'objeción'?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
objetar(obiettare)Verbo
objetable(obiezione)Aggettivo
🎵 Rime
cancióncondiciónnación
📚 Etimologia

Deriva dalla parola latina *obiectio*, che significava 'un porre contro' o 'un'accusa'. Combina il prefisso *ob-* (contro) e la radice di *jacere* (gettare). Quindi, la parola significa letteralmente 'gettare qualcosa contro' un'idea o una proposta. Questo è molto simile all'etimologia italiana di 'obiezione'.

Prima attestazione: 15th century

Cognati (Parole correlate)

English: objectionFrench: objection

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

¿Por qué 'objeción' lleva acento (tilde)? (Perché 'objeción' ha l'accento?)

L'accento sulla 'o' è necessario perché le parole spagnole che terminano in -n, -s o vocale sono normalmente accentate sulla penultima sillaba. Poiché l'accento in 'objeción' cade fortemente sull'ultima sillaba (-ción), dobbiamo usare l'accento per indicare questa eccezione alla normale regola di accentazione, proprio come in italiano con parole come 'perché' o 'città'.