Inklingo

pensé

Ho pensato?Azione passata di pensare o credere
Anche:Ho pianificato?When followed by an action, e.g., 'pensé ir',Ho dedotto/capito?Informal, for reaching a conclusion

pen-SEH

/penˈse/
VerboA1stem-changing (e>ie) ar
neutral
Una persona seduta con un'espressione chiara e soddisfatta, che indica un pensiero o una realizzazione completata, rappresentata da un piccolo simbolo luminoso sopra la testa.

Riferimento Rapido

infinitivepensar
gerundpensando
past Participlepensado

📝 In Azione

Pensé que la película empezaba más tarde.

A2

Ho pensato che il film iniziasse più tardi.

Lo pensé mejor y decidí quedarme en casa.

B1

Ci ho pensato meglio e ho deciso di restare a casa.

Pensé en ti todo el día.

A2

Ho pensato a voi tutto il giorno.

Pensé llamarte, pero se me hizo muy tarde.

B1

Avevo intenzione di chiamarti, ma si è fatto troppo tardi.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • creí (Ho creduto)
  • supuse (Ho supposto)
  • imaginé (Ho immaginato)

Collocazioni Comuni

  • Lo pensé dos vecesCi ho pensato due volte
  • Pensé que...Ho pensato che...
  • Ni lo penséNon ci ho nemmeno pensato / È stata una cosa ovvia

💡 Punti grammaticali

Parlare di un Pensiero Concluso: Il Preterito Indefinito

'Pensé' si usa per pensieri avvenuti in un momento specifico nel passato e che sono ormai terminati. È come dire 'Ho avuto un pensiero, ed è finito'. Ad esempio, 'Ayer pensé en la playa' (Ieri ho pensato alla spiaggia).

'Pensé' vs. 'Pensaba'

Usa 'pensé' per un pensiero singolo e concluso. Usa 'pensaba' (stavo pensando / ero solito pensare) per pensieri in corso nel passato, come 'De niño, pensaba que los monstruos eran reales' (Da bambino, ero solito pensare che i mostri fossero reali).

❌ Errori Comuni

Dimenticare l'Accento Grafico

Errore:Yo pense que era buena idea.

Correzione: Yo pensé que era buena idea. L'accento sulla 'é' è fondamentale! Cambia la pronuncia e ti dice che 'io' ho compiuto l'azione nel passato. Senza l'accento, 'pense' è una forma diversa usata per comandi o desideri (come il congiuntivo presente in italiano).

⭐ Consigli d''uso

Esprimere un'Opinione che Non Si Ha Più

Puoi usare 'pensé que...' per parlare di qualcosa in cui credevi ma che ora sai essere diverso. Ad esempio, 'Pensé que eras de México, pero eres de Colombia' (Pensavo fossi messicano, ma sei colombiano).

Parlare di Intenzioni

Quando segui 'pensé' con un altro verbo d'azione (come 'ir', 'llamar', 'comprar'), significa 'avevo intenzione di' o 'pianificavo di'. Ad esempio, 'Pensé ir al cine, pero no tuve tiempo' (Avevo intenzione di andare al cinema, ma non ho avuto tempo).

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedpiensa
yopienso
piensas
ellos/ellas/ustedespiensan
nosotrospensamos
vosotrospensáis

imperfect

él/ella/ustedpensaba
yopensaba
pensabas
ellos/ellas/ustedespensaban
nosotrospensábamos
vosotrospensabais

preterite

él/ella/ustedpensó
yopensé
pensaste
ellos/ellas/ustedespensaron
nosotrospensamos
vosotrospensasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpiense
yopiense
pienses
ellos/ellas/ustedespiensen
nosotrospensemos
vosotrospenséis

imperfect

él/ella/ustedpensara
yopensara
pensaras
ellos/ellas/ustedespensaran
nosotrospensáramos
vosotrospensarais

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: pensé

Domanda 1 di 2

Quale frase usa correttamente 'pensé' per parlare di un pensiero concluso nel passato?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

pensar(pensare) - Verbo
pensamiento(pensiero) - Sostantivo

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'pensé' e 'pensaba'?

Pensa a 'pensé' come a un'istantanea e a 'pensaba' come a un video. 'Pensé' è per un pensiero singolo e concluso ('In quel momento, ho pensato che fosse una buona idea'). 'Pensaba' è per pensieri o credenze in corso nel passato ('Quando ero giovane, ero solito pensare che...').

Perché 'pensé' ha l'accento mentre 'pensaste' no?

Ottima domanda! In questo tempo passato (il preterito), l'accento sull'ultima lettera per le forme 'yo' (io) e 'él/ella' (lui/lei) è una regola. Indica dove mettere l'enfasi sulla parola. Per altre forme come 'pensaste' (tu hai pensato), l'accento cade naturalmente nel posto giusto senza bisogno di un segno grafico, proprio come in italiano con 'pensai' (io) contro 'pensasti' (tu).

Posso dire 'Yo pensé en que...'?

Quasi! La forma corretta è 'Yo pensé que...' (Ho pensato che...). Non hai bisogno della preposizione 'en' in questo caso. Si usa 'pensar en' quando si pensa *a* qualcuno o qualcosa, come 'Pensé en mi familia' (Ho pensato alla mia famiglia).