pidió
“pidió” significa “lui/lei ha chiesto” in spagnolo (richiesta generale).
lui/lei ha chiesto, Lei ha chiesto
Anche: lui/lei ha ordinato, lui/lei ha richiesto
📝 In Azione
Ella pidió un café con leche.
A1Ha ordinato un caffè latte.
El niño le pidió un juguete a su mamá.
A2Il bambino ha chiesto un giocattolo alla mamma.
El jefe pidió el informe para el lunes.
B1Il capo ha chiesto il rapporto per lunedì.
Disculpe, ¿usted me pidió la hora?
B1Scusi, mi ha chiesto l'ora (Lei)?
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: pidió
Domanda 1 di 1
Il tuo amico ti sta raccontando cosa è successo ieri al ristorante. Quale frase è corretta?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina 'petere', che aveva diversi significati come 'cercare', 'mirare', 'attaccare' e 'chiedere'. Col tempo, il significato di 'chiedere' è diventato quello principale in spagnolo. È un cugino diretto del termine italiano 'petizione'.
Prima attestazione: Around the 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché la 'e' di 'pedir' cambia in 'i' in 'pidió'?
'Pedir' è un verbo irregolare. Al passato (pretérito indefinido), la 'e' della radice cambia in 'i' per le forme 'lui/lei/Lei' e 'loro/Voi'. È un cambiamento ortografico che aiuta a mantenere il suono della parola. Devi semplicemente memorizzare questo schema per verbi come 'pedir', 'servir' (sirvió) e 'repetir' (repitió).
Posso usare 'ordenó' invece di 'pidió' quando parlo di ordinare cibo?
Sì, puoi. 'Él ordenó una hamburguesa' è perfettamente corretto e tutti ti capiranno. Tuttavia, nella conversazione quotidiana e informale, 'pidió' è molto più comune e suona più naturale.