regresará
reh-greh-sah-RAH
/re.ɣɾe.saˈɾa/
Riferimento Rapido
📝 In Azione
Mi jefe regresará de su viaje la próxima semana.
B1Il mio capo ritornerà dal suo viaggio la prossima settimana.
Si salimos ahora, el autobús regresará a las cinco en punto.
B1Se partiamo ora, l'autobus tornerà esattamente alle cinque.
Usted regresará a su país cuando termine el curso.
B2Lei (formale) tornerà nel suo paese quando il corso finirà.
💡 Punti grammaticali
Identificare il Soggetto
Questa forma, 'regresará', si usa sempre quando il soggetto che compie l'azione di tornare è 'él' (lui), 'ella' (lei), o 'usted' (Lei formale). Si riferisce sempre a una sola persona.
Struttura del Futuro Semplice
Il futuro semplice in spagnolo è facile! Basta prendere l'intero verbo base ('regresar') e aggiungere la desinenza speciale ('-á'). È molto simile all'italiano, dove aggiungiamo '-à' (es. 'tornerà').
❌ Errori Comuni
Confondere il Soggetto
Errore: “Usare 'regresará' quando si parla di 'tú' (tu): 'Tú regresará mañana.'”
Correzione: Usa la desinenza corretta per 'tú': 'Tú regresarás mañana.' Ricorda che la desinenza deve corrispondere alla persona, proprio come in italiano ('tu tornerai').
⭐ Consigli d''uso
Formale vs. Informale
Se stai parlando con un capo o uno sconosciuto (usando usted), usi questa forma: 'Usted regresará a las diez.' Se stai parlando con un amico (usando tú), devi usare 'regresarás'.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: regresará
Domanda 1 di 2
Quale pronome soggetto usa correttamente la forma verbale 'regresará'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Perché 'regresará' ha un accento grafico sulla 'a'?
L'accento grafico è necessario per indicare l'accento tonico. In spagnolo, tutte le forme del futuro semplice (tranne 'nosotros') hanno un accento scritto sulla vocale finale. Questo ti dice di enfatizzare l'ultima sillaba: reh-greh-sah-RÁH. È simile alla necessità di accentare la desinenza in italiano in alcuni casi per chiarezza, anche se qui è una regola fissa del futuro.
'Regresará' è la stessa cosa di 'volverá'?
Sì, significano la stessa cosa ('ritornerà'). 'Volverá' è generalmente più comune nello spagnolo parlato di tutti i giorni, ma 'regresará' è perfettamente corretto e usato frequentemente, specialmente nello scritto o in contesti leggermente più formali. In italiano, 'ritornerà' e 'tornerà' sono spesso intercambiabili.