Inklingo

sección

sek-SYOHN/sekˈsjon/

sección significa sezione in spagnolo (Una parte di un intero (libro, documento, strada)).

sezione, reparto

Anche: divisione, corsia
Spain
Un percorso o una strada colorata chiaramente divisa in tre segmenti distinti, con il segmento centrale evidenziato per sottolineare che è una 'sezione' o parte del tutto.

📝 In Azione

Busquemos la información en la sección de deportes del periódico.

A2

Cerchiamo l'informazione nella sezione sportiva del giornale.

¿Sabes dónde está la sección de lácteos en este supermercado?

A1

Sai dov'è il reparto latticini in questo supermercato?

Mi primo trabaja en la sección de contabilidad de una empresa grande.

B1

Mio cugino lavora nel reparto contabilità di una grande azienda.

La carretera tuvo que cerrar una sección debido a las obras.

B2

L'autostrada ha dovuto chiudere una sezione a causa dei lavori.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Contrari

Collocazioni Comuni

  • sección de comentariossezione commenti
  • sección de panaderíareparto panetteria
  • sección de atención al clientereparto assistenza clienti

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: sección

Domanda 1 di 2

Quale parola italiana traduce meglio 'la sección de cosméticos' in un grande negozio?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
seccionar(sezionare, dividere)Verbo
seccional(sezionale (agg.))Aggettivo
🎵 Rime
nacióncanciónfunción
📚 Etimologia

Questa parola deriva dal latino *sectio*, che significa 'l'atto di tagliare' o 'un taglio'. È entrata nello spagnolo mantenendo il suo significato di descrivere una parte che è stata divisa o tagliata dal corpo principale, analogamente all'italiano 'sezione'.

Prima attestazione: 15th century

Cognati (Parole correlate)

English: sectionFrench: sectionPortuguese: seção

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Perché 'sección' è femminile anche se finisce per 'n'?

Le parole spagnole che terminano in '-ción' (come 'nación', 'canción', 'información') sono quasi universalmente femminili. Questa desinenza deriva da una radice latina femminile, che lo spagnolo ha conservato, analogamente all'italiano ('la nazione', 'la funzione').

Posso usare 'departamento' invece di 'sección'?

Sì, spesso. 'Departamento' è molto comune per divisioni aziendali o governative importanti (come il Dipartimento di Stato). 'Sección' è spesso preferito per divisioni più piccole, come parti di un libro, di un giornale o aree all'interno di un supermercato (come 'reparto').