Inklingo

Hacer novillos

/ah-SEHR noh-BEE-yohs/

Traduzione letterale:Fare tori giovani
Cosa significa davvero:Saltare la scuola o, meno comunemente, il lavoro; fare marameo.
Equivalenti in italiano:
Fare marameoSaltare la lezioneBighellonareFregarsene della scuola
Livello:B1Registro:InformalFrequenza:★★★★

🎨 Letterale vs. figurato

💭 Letterale
Una rappresentazione letterale di 'hacer novillos', che mostra una persona che scolpisce piccole figurine di tori dall'argilla.

Letteralmente, la frase significa 'fare tori giovani'.

Figurato
Il significato reale di 'hacer novillos', che mostra due studenti con gli zaini che si divertono in un parco invece di essere a scuola.

Ma in realtà significa saltare la scuola e fare qualcosa di divertente invece.

Parole chiave in questo modo di dire:

📝 In Azione

Cuando era joven, a veces hacía novillos para ir al cine con mis amigos.

B1

Quando ero giovane, a volte facevo 'novillos' per andare al cinema con i miei amici.

¡No hagas novillos mañana! Tenemos un examen muy importante.

B1

Non saltare la lezione domani! Abbiamo un esame molto importante.

El jefe no está, así que decidimos hacer novillos por la tarde e ir a tomar algo.

B2

Il capo non c'è, quindi abbiamo deciso di 'hacer novillos' nel pomeriggio e andare a bere qualcosa.

📜 Storia dell''origine

Questa frase ha un legame affascinante con la corrida! Un 'novillo' è un toro giovane, e un torero apprendista è chiamato 'novillero'. Si racconta che questi giovani apprendisti saltassero spesso il loro lavoro quotidiano o gli studi per sgattaiolare in campagna e praticare le loro abilità con i tori giovani. Quindi, stavano letteralmente 'facendo' o occupandosi di 'novillos' invece di essere dove dovevano essere.

⭐ Consigli per l''uso

Principalmente per la Scuola

Questa è l'espressione classica per saltare la scuola. Sebbene tu possa usarla scherzosamente per saltare il lavoro o altri doveri, la sua sede principale è nel mondo degli studenti e delle aule. A differenza dell'italiano, dove 'fare i marinai' è più generico, 'hacer novillos' è molto focalizzato sull'assenza scolastica.

Un Po' Nostalgico

Sentirai spesso gli adulti usare 'hacer novillos' quando ricordano i loro giorni ribelli a scuola. Ha un tono leggermente malizioso e nostalgico.

❌ Errori Comuni

Non per Situazioni Serie

Errore:Usare 'hacer novillos' in una relazione formale sull'assenteismo cronico di uno studente.

Correzione: 'Hacer novillos' è informale e spensierato. Per contesti seri o ufficiali, useresti termini più formali come 'absentismo escolar' (assenteismo scolastico) o 'faltar a clase' (essere assente a lezione). In italiano, 'fare i marinai' è anch'esso informale, quindi l'errore sta nel non usare un registro più alto come 'assenze ingiustificate'.

📚 Grammatica correlata

🌎 Dove viene usato

🇪🇸

Spain

Estremamente comune ed è l'espressione predefinita per fare i marinai.

🌎

Latin America

Potrebbe essere compreso, ma non è l'espressione più comune. Molti paesi hanno il loro slang popolare, come 'irse de pinta' (Messico), 'hacer la rata' (Argentina/Uruguay), o 'hacer la cimarra' (Cile). In Italia, 'fare i marinai' è compreso ovunque, ma in America Latina la varietà è maggiore.

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: Hacer novillos

Domanda 1 di 1

Se uno studente in Spagna dice: 'Mañana voy a hacer novillos', cosa ha intenzione di fare?

Domande Frequenti

L'espressione 'hacer novillos' è scortese?

Assolutamente no. È un'espressione informale, colloquiale, perfetta da usare con amici, familiari o colleghi in un contesto casuale. Spesso porta con sé un tono giocoso o malizioso, proprio come 'fare i marinai' in italiano.

Conjugo il verbo 'hacer' normalmente?

Sì, esattamente! 'Hacer' è la parte che devi cambiare per adattarla alla tua frase. Per esempio: 'Yo hago novillos' (Io salto la scuola), 'Ellos hicieron novillos' (Loro hanno saltato la scuola), '¡No hagas novillos!' (Non saltare la scuola!).