Inklingo

a pesar devspese a

a pesar de

/ah peh-SAR deh/

|
pese a

/PEH-seh ah/

レベル:B1タイプ:near-synonyms難易度:★★☆☆☆

💡 クイックルール

ルール:

どちらも「~にもかかわらず」という意味で同じです。『pese a』は単に短い、ややフォーマルなバージョンです。

覚え方のコツ:

『pese a』は単語数が少なく、少し上品(フォーマル)に聞こえる、と考えると覚えやすいです。

例外:
  • 特に例外はありません。ほとんどの場合、互換性があります。完全な文が続く場合、『pese a que』よりも『A pesar de que』の方がわずかに一般的です。

📊 比較表

文脈a pesar depese a理由
Everyday ConversationVoy a la fiesta a pesar del cansancio.Voy a la fiesta pese al cansancio.Both are correct, but 'a pesar de' is more common and natural in casual speech.
Formal Writing / NewsA pesar de la crisis económica, la empresa creció.Pese a la crisis económica, la empresa creció.Both are correct, but 'pese a' sounds more concise and is very common in journalism and formal reports.
Followed by a VerbAprobó a pesar de estudiar poco.Aprobó pese a estudiar poco.The meaning is identical. They are perfectly interchangeable before an infinitive verb.

✅ 「a pesar de」の使い方 / pese a

a pesar de

~にもかかわらず、~にもかかわらず。障害や対比を導入する最も一般的な言い方です。

/ah peh-SAR deh/

名詞と共に使う場合

Salimos a caminar a pesar de la lluvia.

雨にもかかわらず、私たちは散歩に行きました。

不定詞と共に使う場合

Lo logró a pesar de no tener experiencia.

経験がないにもかかわらず、彼はそれを達成しました。

'que' + 完全な文と共に使う場合

A pesar de que estudió mucho, no aprobó.

彼はたくさん勉強したにもかかわらず、合格しませんでした。

pese a

~にもかかわらず、~にもかかわらず。『a pesar de』のより簡潔でややフォーマルな同義語です。

/PEH-seh ah/

名詞と共に使う場合(よりフォーマル)

Continuaron la reunión pese a las interrupciones.

彼らは中断にもかかわらず、会議を続けました。

不定詞と共に使う場合(よりフォーマル)

Pese a tener miedo, saltó del avión.

怖かったにもかかわらず、彼は飛行機から飛び降りました。

'que' + 完全な文と共に使う場合(あまり一般的ではない)

Pese a que se lo advertí, lo hizo igual.

私が警告したにもかかわらず、彼はそれを実行しました。

🔄 対比の例

個人的な感情を表現するとき

「a pesar de」の場合:

A pesar de todo, te sigo queriendo.

何があっても、私はまだあなたを愛しています。

「pese a」の場合:

Pese a todo, te sigo queriendo.

何があっても、私はまだあなたを愛しています。

違い: 意味は全く同じです。『a pesar de』の方が会話的で一般的に聞こえますが、『pese a』はやや文学的またはフォーマルです。どちらも完全に理解されます。

報告書で事実を述べるとき

「a pesar de」の場合:

El informe fue aprobado a pesar de las objeciones.

異議があったにもかかわらず、その報告書は承認されました。

「pese a」の場合:

El informe fue aprobado pese a las objeciones.

異議にもかかわらず、その報告書は承認されました。

違い: ここでも意味は同じです。このフォーマルな文脈では、『pese a』はより簡潔で公式な響きがあるため、非常によく使われます。

🎨 視覚的な比較

同じ場所へ続く2つの同じような道を選ぶ人。一方の道の標識はカジュアルで、もう一方はフォーマルである。

'a pesar de' と 'pese a' は同じ意味への2つの道です。『pese a』は単に少しフォーマルなルートです。

⚠️ よくある間違い

間違い:

A pesar de yo estaba cansado, fui a la fiesta.

正しい表現:

A pesar de estar cansado, fui a la fiesta.

理由:

'a pesar de' の後には名詞または不定詞('estar' のような)が使えます。もし活用した完全な文('yo estaba')を使いたい場合は、必ず 'que' を追加する必要があります: 'A pesar de que yo estaba cansado...'

間違い:

Pese al mal tiempo, pero salimos.

正しい表現:

Pese al mal tiempo, salimos.

理由:

'Pese a' はすでに「~にもかかわらず」という意味で対比を作っているので、「pero」(しかし)を加えるのは冗長で間違いです。

📚 関連する文法

このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:

🏷️ キーワード

🔗 関連するペア

Sino vs Pero

タイプ: near-synonyms

Aunque vs A pesar de

タイプ: near-synonyms

Por vs Para

タイプ: prepositions

✏️ クイック練習

クイッククイズ: a pesar de vs pese a

2問中1問目

'Pese a' は一般的に 'a pesar de' よりもわずかに ___ と見なされます。

🏷️ Tags

Near-SynonymsIntermediatePrepositions

よくある質問

'a pesar de' と 'pese a' は交換できないことはありますか?

99%のケースで、これらは完全に交換可能です。唯一の本当の違いはスタイルとフォーマルさです。『a pesar de』は日常会話でより一般的です。迷った場合は、『a pesar de』を使えば常に正しいでしょう。

'a pesar de' と 'aunque' の違いは何ですか?

これらは非常によく似ています!'A pesar de' (~にもかかわらず) の後には名詞または不定詞が来なければなりません。'Aunque' (~だけれども/~だけれども) の後には活用された動詞を持つ完全な文が来なければなりません。例:'A pesar de la lluvia...' (名詞) vs. 'Aunque llovía...' (動詞)。