Inklingo

irvsirse

ir

/EER/

|
irse

/EER-seh/

レベル:A2タイプ:verbs難易度:★★★★

💡 クイックルール

ルール:

ir = 目的地へ「行く」。irse = 場所から「立ち去る/出発する」。

覚え方のコツ:

「ir」は目的地に「着く」こと、「irse」はどこかから「逃げる(離れる)」ことをイメージしましょう。

例外:
  • 「Me tengo que ir」(私は行かなければならない=立ち去らなければならない)と言う場合は、必ず「irse」を使います。「Tengo que ir」だと、どこへ行くのかが抜けているように聞こえ不完全です。
  • 「irse」を使う場合、目的地は省略されることが多いです。「Me voy」は、「どこへ行くかは言わずに、私は今から立ち去ります」という意味になります。

📊 比較表

文脈irirse理由
Stating Your MovementVoy a la tienda.Me voy de la casa.'Ir' focuses on the destination (the store). 'Irse' focuses on the point of departure (the house).
At a PartyVoy al baño un momento.Nos vamos, ya es tarde.Use 'ir' for temporary movement within a place. Use 'irse' for leaving the place for good.
Asking About Plans¿Cuándo vas a Madrid?¿Cuándo te vas de aquí?'Ir' asks about the trip TO a place. 'Irse' asks about the departure FROM a place.

✅ 「ir」の使い方 / irse

ir

行く(特定の目的地に向かって移動する)

/EER/

目的地へ行くこと

Vamos a la playa.

私たちはビーチに行きます。

未来の予定(ir + a + 動詞の原形)

Voy a estudiar más.

私はもっと勉強するつもりです。

調子を尋ねる

¿Cómo te va?

調子はどうですか?

irse

立ち去る、去る(出発するという行為を強調する)

/EER-seh/

場所を離れること

Me voy de la fiesta.

私はパーティーを出るところです。

目的地を明言せずに立ち去ること

Bueno, ya me voy. ¡Adiós!

さて、私はもう行きますね。さようなら!

亡くなる(婉曲表現)

El abuelo se fue el año pasado.

祖父は昨年亡くなりました。

🔄 対比の例

家を出るとき

「ir」の場合:

Voy al trabajo.

私は仕事に行きます。

「irse」の場合:

Ya me voy de casa.

私は今、家を出ます。

違い: 「ir」は目的地を述べるために使います。「irse」は現在の場所からの出発を宣言するために使います。

イベント会場で

「ir」の場合:

¿Vas a la cocina?

あなたはキッチンに行きますか?

「irse」の場合:

¿Ya te vas?

もうお帰りですか?

違い: 「ir」は同じ場所内の別の部屋への移動を尋ねます。「irse」は、その人がイベント会場や家全体から完全に立ち去るのかどうかを尋ねます。

旅行について話すとき

「ir」の場合:

Voy a Argentina en diciembre.

私は12月にアルゼンチンに行きます。

「irse」の場合:

Me voy a Argentina por un año.

私は1年間アルゼンチンへ行ってしまいます(長期滞在します)。

違い: 「ir」は単なる移動の陳述です。「irse」は、引っ越しや長期滞在など、より大きな出発のニュアンスを伴います。

🎨 視覚的な比較

ir(目的地へ行く)と irse(場所から立ち去る)を示す分割画面。

「ir」はどこへ行くかに関係し、「irse」はどこから離れるかに関係します。

⚠️ よくある間違い

間違い:

Tengo que ir.

正しい表現:

Me tengo que ir. / Tengo que irme.

理由:

「行かなければならない(立ち去らなければならない)」と言う場合は、必ず再帰動詞の「irse」を使わなければなりません。「Tengo que ir」だと、「I have to go... where?(どこへ行くの?)」のように、目的地が欠けているように聞こえて不自然です。

間違い:

Yo voy de la oficina a las 5.

正しい表現:

Yo me voy de la oficina a las 5.

理由:

どこか「FROM(~から)」立ち去ることを強調したい場合は、「irse」を使う必要があります。

📚 関連する文法

このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:

🏷️ キーワード

🔗 関連するペア

Venir vs Ir

タイプ: verbs

Llevar vs Traer

タイプ: verbs

Ser vs Estar

タイプ: verbs

✏️ クイック練習

クイッククイズ: ir 対 irse

2問中1問目

友達の家にいて、「今すぐ行かなければならない(立ち去らなければならない)」と言いたい場合、どちらが正しいですか?

🏷️ Tags

VerbsBeginner EssentialMost Confusing

よくある質問

「Me voy a la tienda」と言っても大丈夫ですか?

はい、可能ですが、あまり一般的ではなく、特定のニュアンスが加わります。「Voy a la tienda」が店に行くための標準的な言い方です。「Me voy a la tienda」は、店に行くために現在の場所を立ち去るという行為を強調します。学習者としては、目的地については「ir」を使い続けるのが最もシンプルで一般的です。

なぜ「se」を足すと「ir」の意味が変わるのですか?

「se」は再帰代名詞です。動詞によっては、その動作を自分自身に行うことを意味します(例:lavarse - 自分を洗う)。しかし、「ir」のような動詞の場合、意味が根本的に変わります。これは、関連する新しい動詞が作られると考えるとよいでしょう。「ir」(行く)が「irse」(立ち去る/去る)になるのです。スペイン語にはこのような動詞がたくさんあります!