Inklingo
辞書

irse

去る?場所から出発する,立ち去る?ある場所から離れて移動する
他にも:行く?when emphasizing the act of departure

EER-seh

/ˈiɾse/
Pronominal VerbA1irregular ir
neutral
小さな家から曲がりくねった道をたどり地平線に向かって歩いて去っていく小さな人。出発を表している。

誰かが場所から立ち去るとき、彼らはirse(去る)と言います。

irse(Pronominal Verb)

A1irregular ir

去る

?

場所から出発する

,

立ち去る

?

ある場所から離れて移動する

他にも:

行く

?

when emphasizing the act of departure

📝 使用例

Me voy a casa ahora.

A1

私は今から家へ帰るところです。

Se fueron de la fiesta muy temprano.

A2

彼らはパーティーをとても早く去った。

Si no te gusta, ¡vete!

B1

気に入らないなら、出て行け!

関連語

類義語

  • marcharse (立ち去る、出かける)
  • partir (出発する)
  • salir (外に出る、出口から出る)

対義語

よく使うコロケーション

  • irse de vacaciones休暇に出かける
  • irse a la cama寝床につく
  • irse de las manos手に負えなくなる

💡 文法のポイント

「se」は何のため?(irとirseの違い)

「ir」は「(目的地に向かって)行く」と考えると分かりやすいです(目的地が重要)。一方、「irse」は「立ち去る」「離れる」という意味で、出発が重要になります。例えば、「Voy a la tienda」(私は店に行く)に対し、「Me voy de la tienda」(私は店から立ち去る)となります。

小さな代名詞はどこに置く?

代名詞(me, te, seなど)は通常、動詞の直前に置かれます:「Me voy」。しかし、命令形の場合や動詞の原形に付く場合は、語尾に接続します:「¡Vete!」(行って!)や「Necesito irme」(私は去る必要がある)。

❌ よくある間違い

立ち去るときに'se'を付け忘れる

間違い:Yo voy de la oficina a las cinco.

正しい表現: Yo me voy de la oficina a las cinco. (私は5時にオフィスを出ます。) 場所を離れることを言うには、'ir' だけでなく 'irse' が必要です。

⭐ 使い方のヒント

「もう行くよ!」を表現する

「¡Me voy!」というシンプルな表現は、友達の家や職場から出るときなど、その場を離れることを伝える際、非常に一般的で自然な言い方です。

亀裂が見える青い金属製の水道管から、水滴がゆっくりと落ちている様子。漏れを表している。

容器やパイプにひびが入っている場合、液体はirse(漏れる)と言われます。

irse(Pronominal Verb)

B1irregular ir

漏れる

?

パイプ、容器について

,

あふれる

?

液体がこぼれたり逃げ出したりするとき

他にも:

流れる

?

for colors in laundry

📝 使用例

Se está yendo el gas del globo.

B1

ガスが風船から漏れている。

Cuidado, la sopa se va por el borde de la olla.

B2

気をつけて、スープが鍋の縁からあふれているよ。

関連語

類義語

  • escaparse (逃げる)
  • derramarse (こぼれる)
  • gotear (滴る、漏れる)

💡 文法のポイント

事故について話すとき

この「irse」の使い方は、誰かを責めることなく事故を説明する構造の一部であることが多いです。例えば、「Se me fue la leche」は、「牛乳をこぼした」と言う代わりに、「牛乳が私から逃げていった」というようなニュアンスになります。

物干し竿にかけられた明るい赤色のTシャツ。日光にさらされた結果、下半分が目に見えて白く色あせている。

時間の経過とともに薄れていく色はirse(色あせる)と言われます。

irse(Pronominal Verb)

B2irregular ir

色あせる

?

色や記憶について

,

なくなる

?

薬や感覚などの効果について

他にも:

なくなる

?

for a stain

📝 使用例

La mancha de café por fin se fue de mi camisa.

B2

コーヒーのシミがようやくシャツから落ちた。

El efecto de la medicina se está yendo poco a poco.

B2

薬の効果が少しずつ薄れてきている。

Se me fue el enojo después de hablar con él.

C1

彼と話した後、私の怒りは消えた。

関連語

類義語

  • desaparecer (消える)
  • desvanecerse (消え失せる、薄れる)
  • borrarse (消される)

⭐ 使い方のヒント

具体的から抽象的へ

この意味は、「去る」という考えを、物理的に見えないものにまで広げています。人が部屋を去るのと同じように、シミはシャツから「去る」ことができますし、痛みも体から「去る」ことができます。

シンプルなベッドで安らかに眠る高齢の人物。その上から小さな、かすかに光る球体が静かに上昇している。

Irseは「亡くなる」の婉曲表現としてよく使われます。

irse(Pronominal Verb)

B2irregular ir

亡くなる

?

死の婉曲表現

他にも:

いなくなる

?

referring to someone who has died

📝 使用例

Mi abuela se fue el año pasado.

B2

私の祖母は昨年亡くなりました。

Se fue en paz, mientras dormía.

C1

彼は眠りの中で安らかに息を引き取った。

関連語

類義語

  • fallecer (亡くなる(改まった表現))
  • morir (死ぬ)

対義語

⭐ 使い方のヒント

より穏やかな話し方

死について話すときに「irse」を使うことは、直接的な動詞「morir」(死ぬ)を使うよりもずっと穏やかで丁寧です。お悔やみを述べるときや死亡記事などで非常によく使われます。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: irse

2問中1問目

「今、私は立ち去るところです」と正しく言っている文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

📚 その他のリソース

語族

ir(行く) - 動詞
ida(出発、片道切符) - 名詞

よくある質問

'ir', 'irse', 'salir'の違いは何ですか?

良い質問です!「Ir」はどこかへ「行く」を意味します(Voy a la playa)。「Irse」はどこかの場所から「立ち去る」を意味します(Me voy de la oficina)。「Salir」は「外に出る」または「出口から出る」を意味します(Salgo con mis amigos)。「Irse」は出発を強調し、「salir」は屋内から屋外へ移動することを強調します。

命令形が「vete」で、「vas-te」ではないのはなぜですか?

これは暗記しなければならない古典的な不規則変化の一つです!二人称単数(tú)の動詞「ir」の命令形は「ve」です。これに代名詞「te」を付けて「irse」にすると「vete」になります。丁寧な命令形も同様で、「vaya」+「se」=「váyase」となります。