morir
moh-REER
/moˈɾiɾ/
文字通りの意味を視覚化:「植物は水不足で死んだ(murieron)。」
morir(動詞)
死ぬ
?人、動物、植物の文字通りの生命の終わり。
亡くなる(丁寧)
?A slightly more gentle or formal way to express the primary meaning.
,絶滅する
?When talking about traditions or species.
📝 使用例
Mi abuelo murió el año pasado.
A2祖父は去年亡くなりました。
Las plantas murieron por falta de agua.
A2植物は水不足で枯れてしまった。
Muchas tradiciones antiguas están muriendo.
B1多くの古い伝統が廃れつつある。
💡 文法のポイント
形が変わる動詞
「morir」は特定の状況でスペルが変わります。「o」が「ue」(mueroのように)や単なる「u」(murió や muramos のように)に変わることがよくあります。これは多くの一般的な動詞に見られる変化です!
過去分詞「Muerto」
何かが「死んだ」または「死んでいる」と言うときには、「morido」ではなく特別な形「muerto」を使います。例えば、「El pez ha muerto」(その魚は死んだ)や「El pez está muerto」(その魚は死んでいる)です。
❌ よくある間違い
「Morido」を使ってしまうこと
間違い: “El pájaro ha morido.”
正しい表現: El pájaro ha muerto. 「morir」にはこの役割のために特別な不規則形「muerto」があります。
⭐ 使い方のヒント
フォーマルな表現
誰かの死についてフォーマルまたは敬意をもって話すとき、特にニュースなどでは、「morir」の代わりに「fallecer」が使われることがよくあります。

比喩的な使い方を示しており、「寒くて死にそうだ」という意味:「あなたは寒さで死ぬ(morir de frío)でしょう。」
morir(動詞)
〜で死にそうだ
?強い感情や感覚を誇張して表現するときに使われます。
お腹を空かせている
?Literally 'dying of hunger'
,凍えそうだ
?Literally 'dying of cold'
,大笑いしている
?Literally 'dying of laughter'
📝 使用例
¡Qué calor! Me muero.
B1暑い!死にそうだ。
Casi me muero de la risa con tu chiste.
B1君のジョークで腹を抱えて笑ったよ。
Necesito comer algo ya, me muero de hambre.
A2何か食べないと、お腹が空いて死にそうだ。
Ponte un abrigo, te vas a morir de frío.
B1コートを着なさい、凍え死ぬよ(寒さで死ぬよ)。
⭐ 使い方のヒント
誇張のためのパターン
強烈な感情を表現するには、「morir(se) de + [感情]」のパターンを使います。例:「morir de aburrimiento」(退屈で死にそう)や「morir de vergüenza」(恥ずかしくて死にそう)。

非公式な意味、「〜がたまらなく欲しい」を表す:「私はチョコレートアイスがたまらなく欲しい(me muero por)んだ。」
morir(動詞)
〜が大好きだ
?誰かや何かを強く愛したり、欲しがったりすること。
〜がたまらなく欲しい
?To have a very strong craving or desire.
📝 使用例
Me muero por un helado de chocolate.
B1チョコレートアイスがたまらなく欲しい。
Los niños se mueren por ir a la playa.
B2子供たちはビーチに行くのが待ちきれないでいる。
Desde que la conoció, se muere por ella.
B2彼女に会って以来、彼は彼女に夢中だ。
⭐ 使い方のヒント
願望のためのパターン
強い渇望を表現するには、「morir(se) por + [物事や動作]」のパターンを使います。例:「Me muero por verte」(あなたに会うのが待ちきれない)。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: morir
1問中1問目
「ひどくお腹が空いている」という意味で「morir」を使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「morir」と「morirse」の違いは何ですか?
良い質問です!多くの場合、意味は同じですが、「morirse」は特に日常会話において、より個人的または感情的な強調を加えることがあります。文字通りの死については両方使われます。比喩的な意味、例えば「morirse de risa」(大笑いする)については、ほとんどの場合「-se」形が使われます。
なぜ過去分詞が「morido」ではなく「muerto」なのですか?
「Morir」は不規則動詞であり、他の非常に一般的な動詞(例:escribir -> escrito や abrir -> abierto)と同様に、ラテン語の語根に由来する特別な形を持っています。これを覚える必要がありますが、「muerto」は非常によく見聞きするため、すぐに自然に感じられるようになるでしょう!