llegar
“llegar” の意味は “到着する” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
到着する
他にも: 着く, 来る
📝 使用例
El tren llega a las cinco.
A1電車は5時に到着します。
Normalmente llego a casa a las seis de la tarde.
A1私は普段、夕方6時に家に帰ります。
Mis padres llegaron ayer de sus vacaciones.
A2私の両親は昨日、休暇から到着しました。
達する
他にも: 足りる, 続く
📝 使用例
La falda me llega hasta las rodillas.
B1そのスカートは私の膝に届きます。
Con este dinero, no nos llega para las entradas.
B1このお金では、切符を買うには足りません。
Espero que la comida llegue para todos los invitados.
B2食事がすべてのゲストに足りることを願っています。
~になる
他にも: ~になる, なんとか~する
📝 使用例
Con mucho esfuerzo, llegó a ser el director de la empresa.
B2多大な努力の末、彼は会社の取締役になりました。
Si estudias mucho, puedes llegar a ser lo que quieras.
B2一生懸命勉強すれば、なりたいものになれます。
¿Llegaste a ver la película que te recomendé?
B2私があなたに勧めた映画を見ることはできましたか?
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: llegar
1問中1問目
「llegar」が「足りる」という意味で使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「plicāre」(帆を畳む、巻き上げる)に由来します。古代の船乗りにとって、「帆を畳むこと」は岸に着いたときに最後に行うことでした。時が経つにつれて、この言葉の意味は、港に到着するという結果、そして最終的には単に「到着する」という意味に変化しました。
初出:10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「llegar」、「ir」、「venir」の違いは何ですか?
「Llegar」は目的地に到着すること(「Llego a Madrid」)。「Ir」は目的地へ行くこと(「Voy a Madrid」)。「Venir」は話者の方へ来ること(「¿Vienes a mi casa?」)。「到着する」「行く」「来る」と考えると分かりやすいです。
なぜ「llegar」は「llegué」や「llegue」に変化するのですか?
音を正しく保つためです!スペイン語の「g」は「a」や「o」の前では硬い音('go' のような音)になりますが、「e」や「i」の前では弱い音('hello' の 'h' のような音)になります。点過去の「yo」(llegué)や接続法(llegue)で硬い「g」の音を保つために、'g' の後にサイレントの「u」を付け加えるのです。


