Inklingo

「足りる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は足りるです suficiente「十分な量がある」という状態を形容詞として表現したいときに使います。名詞を修飾したり、be動詞(ser/estar)の後ろに置いたりします。.

suficiente🔊A2

「十分な量がある」という状態を形容詞として表現したいときに使います。名詞を修飾したり、be動詞(ser/estar)の後ろに置いたりします。

詳しく →
alcanza🔊B2

「(予算や時間などが)〜に達する、〜が十分である」という意味で、特に金額や量的な限界に達しない場合に否定形でよく使われます。主語は予算や時間などです。

詳しく →
alcanzar🔊C1

「〜に手が届く、〜が十分である」という意味で、主語が「私」の場合、個人的な満足や必要性を表す際に使われます。多くの場合、間接目的語(me, te, leなど)と共に現れます。

詳しく →
servir🔊B2

「(物が)〜の役に立つ、〜として機能する」という意味で、ある量が提供されたときにそれが十分かどうかを尋ねる、または確認する状況で使われます。

詳しく →
llega🔊B1

「(物理的に)〜まで届く、〜に達する」という意味で、長さや範囲がどこまで及ぶかを説明する際に使われます。「足りる」という意味合いで使われることは稀です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

suficiente

/soo-fee-SYEN-teh//su.fiˈsjen.te/

AdjetivoA2General
「十分な量がある」という状態を形容詞として表現したいときに使います。名詞を修飾したり、be動詞(ser/estar)の後ろに置いたりします。
積み上げられた明るい赤リンゴでいっぱいのシンプルな木箱。レシピに必要な分量を象徴している。

例文

¿Tienes suficiente dinero para el viaje?

旅行に行くためのお金は十分ありますか?

No hay sillas suficientes para todos los invitados.

全ゲスト分の椅子が足りていません。

Con una explicación suficiente, creo que lo entenderán.

十分な説明があれば、彼らは理解してくれると思います。

配置は柔軟

suficiente は修飾する名詞の前後どちらに置いても構いません。suficiente tiempotiempo suficiente も「十分な時間」を意味します。

複数形にする方法

複数のものについて話す場合、suficiente も複数形にする必要があります。's' を追加して suficientes にします。例: razones suficientes(十分な理由)。

複数形の 's' を忘れる

間違い:Tenemos idea suficientes para el proyecto.

正しい表現: Tenemos ideas suficientes para el proyecto. ('ideas' が複数形なので、'suficientes' もそれに合わせる必要があります。)

alcanza

ahl-KAHN-sah/alˈkansa/

VerboB2Formal
「(予算や時間などが)〜に達する、〜が十分である」という意味で、特に金額や量的な限界に達しない場合に否定形でよく使われます。主語は予算や時間などです。
光沢のある金貨の山が、小さな四角い木箱の中にきれいに、そしてぴったりと縁まで収まっており、その量が十分であることを示しています。

例文

El presupuesto no alcanza para comprar un coche nuevo.

その予算では新車を買うには足りません。

¿Con este tiempo, alcanza para terminar el trabajo?

この時間量で、仕事を終えるのに十分ですか?

非人称的な用法

この意味は、'no' と非人間的な主語('el dinero' や 'el tiempo' など)を伴って使用されることがよくあります。通常、三人称単数形('alcanza')で使われます。

alcanzar

/al-kan-SAR//al.kanˈθaɾ/

VerboC1General
「〜に手が届く、〜が十分である」という意味で、主語が「私」の場合、個人的な満足や必要性を表す際に使われます。多くの場合、間接目的語(me, te, leなど)と共に現れます。
カラフルな丸いキャンディで縁までぴったり満たされた透明なガラス瓶。十分であることを示している。

例文

Con este dinero no me alcanza para el alquiler.

このお金では家賃に足りません。

Si ahorras, quizás te alcance para el viaje.

貯金をすれば、旅行に間に合うかもしれません。

Los suministros no alcanzan para todos los refugiados.

その物資はすべての難民には十分ではありません。

「Gustar」のような使い方

「十分である」という意味の場合、alcanzargustar(好む)のように機能することが多いです。十分である(または足りない)ものが主語となり、それを必要とする人が間接目的語(me, te, le, nos, les)になります。

servir

ser-VEER/seɾˈβiɾ/

VerboB2General
「(物が)〜の役に立つ、〜として機能する」という意味で、ある量が提供されたときにそれが十分かどうかを尋ねる、または確認する状況で使われます。
明るい青色の液体で縁まで満たされた透明なガラスのピッチャー。

例文

¿Dos tazas de café te sirven, o quieres más?

コーヒー2杯で十分ですか、それとももっといりますか?

No te preocupes por el dinero, esto sirve.

お金の心配はしないで、これで十分です(これで間に合う)。

Con media hora de estudio me sirve para el examen.

私にとって、試験勉強に30分あれば十分だ。

充足性の構造

'servir' が「十分である」という意味の場合、「十分なもの」が文法的な主語になります(例: 'esto sirve')。誰にとって十分なのかを述べる場合は、間接目的語代名詞(me sirve, te sirve, nos sirve)を使います。

llega

VerboB1General
「(物理的に)〜まで届く、〜に達する」という意味で、長さや範囲がどこまで及ぶかを説明する際に使われます。「足りる」という意味合いで使われることは稀です。

例文

La falda me llega hasta las rodillas.

そのスカートは私の膝に届きます。

「alcanza」と「alcanzar」の使い分け

「足りる」を表す際、主語が予算や時間などの「もの」の場合は「alcanza」を、主語が「私」のような「人」で、個人的な必要性を表す場合は「alcanzar」を(通常は間接目的語と共に)使う、という点を混同しやすいです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。