suficiente
“suficiente” の意味は “十分な” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
十分な
他にも: 足りる
📝 使用例
¿Tienes suficiente dinero para el viaje?
A2旅行に行くためのお金は十分ありますか?
No hay sillas suficientes para todos los invitados.
A2全ゲスト分の椅子が足りていません。
Con una explicación suficiente, creo que lo entenderán.
B1十分な説明があれば、彼らは理解してくれると思います。
十分だ
他にも: 十分に
📝 使用例
—¿Quieres más pastel? —No, gracias, es suficiente.
A2—ケーキをもっと食べますか? —いいえ、ありがとう、もう十分です。
El apartamento es bueno, pero no es lo suficientemente grande para nuestra familia.
B1そのアパートは良いのですが、私たちの家族には大きすぎるほど広くはありません(十分大きくない)。
¡Silencio! Ya es suficiente.
B1静かに!もう十分だ。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: suficiente
1問中1問目
「説明は十分明確ではなかった」と言うのに正しい文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
ラテン語の `sufficiens`(必要なものを供給する)に由来します。これは `sub-`(下、ここでは「供給する」の意味)と `facere`(行う、作る)から成り立っています。文字通りには「必要を満たすこと」を意味します。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
`suficiente` と `bastante` の違いは何ですか?
これらは非常によく似ており、どちらも「十分」を意味します。しかし、`bastante` は「かなり多い」「たくさん」という意味合いを持つことがあり、寛大な量を示唆します。一方、`suficiente` は通常、必要な正確な量、つまり多すぎず少なすぎない量を意味します。
`lo suficientemente` で常に `lo` が必要ですか?
はい、必要です。何かの質(「十分に大きい」や「十分に速い」など)を説明する場合、`lo` はこの構造に不可欠な部分です。「lo suficientemente」を、何かを説明する際に「十分」を意味する一つのまとまりだと考えてください。

