「到着する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “到着する” です “llegar” — 目的地に到達する、という意味で最も一般的に使われる単語です。乗り物や人が特定の場所に到達する状況全般に適しています。.
llegar
/yeh-GAR//ʝeˈɣaɾ/

例文
El tren llega a las cinco.
電車は5時に到着します。
Normalmente llego a casa a las seis de la tarde.
私は普段、夕方6時に家に帰ります。
Mis padres llegaron ayer de sus vacaciones.
私の両親は昨日、休暇から到着しました。
「gué」の綴り変化
「g」の音を硬い音(英語の 'go' のような音)に保つため、点過去(完了形)の「yo」の形では「g」が「gu」に変化します。したがって、「llegar」は「llegué」(私は到着した)になります。現在接続法(llegue)でも同じことが起こります。
目的地には「a」を使う
ある場所に「到着する」と言うときは、「a」を使います。例:「Llego a la estación」(私は駅に到着します)。
「llegar」と「venir」の違い
間違い: “話者に向かう動きを意味するときに「llegar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Llegar」は目的地に焦点を当てます(「Llego a tu casa a las 8」- 8時にあなたの家に到着します)。「Venir」は話者に向かって「来る」という意味です(「¿Vienes a mi casa a las 8?」- 8時に私の家に来ますか?)。
venir
/beh-NEER//beˈniɾ/

例文
El manual de instrucciones viene en la caja.
取扱説明書は箱に入っています。
El autobús viene cada diez minutos.
バスは10分ごとに来ます。
Esa noticia vino en el periódico de ayer.
そのニュースは昨日の新聞に載った。
vengan
/VEN-gahn//ˈbeŋɡan/

例文
Por favor, señores, ¡vengan aquí de inmediato!
皆さん、すぐにこちらに来てください!
Esperamos que todos sus amigos vengan a la fiesta.
彼らの友達全員がパーティーに来てくれることを願っています。
Cuando vengan los resultados, te llamo.
結果が分かり次第、電話します。
'Vengan'の二重の役割
'Vengan'には主に2つの機能があります。1) 'ustedes'(あなたたち)に対する命令形、そして2) 'espero que'(~を願う)や'quiero que'(~してほしい)などの表現の後に続く'ellos/ellas/ustedes'の特殊な動詞形(接続法)です。
不規則動詞の注意点
動詞 'venir' は非常に不規則です。直説法現在形では 'e' が 'ie' に変化しますが(vienes)、接続法では 'e' が変化し、'g' が付いて 'venga' や 'vengan' という形になります。
命令形の混同
間違い: “グループに対して命令する際に 'vienen' を使うこと(例:'¡Vienen acá!')。”
正しい表現: グループ(ustedes)への命令には必ず 'vengan' を使わなければなりません。'vienen' は事実を述べる場合(学生たちは来る:'Los estudiantes vienen')にのみ使用されます。
「llegar」と「venir」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


