arribar
“arribar” の意味は “到着する” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
到着する
他にも: 到達する
📝 使用例
El crucero arribó al puerto de Barcelona esta mañana.
B1クルーズ船は今朝バルセロナ港に到着しました。
Muchos inmigrantes arriban a las costas buscando una vida mejor.
B2より良い生活を求めて、多くの移民が海岸に到着します。
Espero que los suministros arriben a tiempo para la emergencia.
B2物資が緊急事態に間に合うように到着することを願っています。
(合意・結論などに)達する

📝 使用例
Tras largas negociaciones, arribaron a un acuerdo de paz.
B2長い交渉の後、彼らは平和協定に達しました。
Es difícil arribar a una conclusión sin tener todos los datos.
C1全てのデータがないと、結論に達するのは難しいです。
Los científicos arribaron a un nuevo descubrimiento por accidente.
C1科学者たちは偶然新しい発見にたどり着きました。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: arribar
3問中1問目
「arribar」の最も一般的な使い方は次のうちどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「adripāre」に由来し、「ad-」(〜へ)と「ripa」(岸)が組み合わさっています。文字通りには「岸辺に来る」という意味です。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「arribar」と「llegar」は同じ意味ですか?
はい、しかし「arribar」はよりフォーマルで、しばしば海運・空輸の旅行や、合意のような抽象的な目標に使われます。「Llegar」は、家に帰るような日常的な状況で使われます。
「arribar」は「上に上がる」という意味ですか?
いいえ。「arriba」は「上へ」を意味しますが、動詞「arribar」は厳密には「到着する」という意味です。「上に上がる」と言うには、「subir」を使うべきです。
「arribar」を人に対して使えますか?
はい、しかし非常にフォーマルまたは詩的な響きになります。日常会話では、人に対しては「llegar」を使います。

