「来る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “来る” です “venir” — 話者自身、または話者がいる場所への移動を表す場合に「来る」の意味で使います。相手が自分の方へ来る、あるいは共通の場所へ来る場合を指します。.
venir
/beh-NEER//beˈniɾ/

例文
¿Vienes a la fiesta esta noche?
今夜のパーティーに来る?
Mis padres vienen de visita el fin de semana.
両親が今週末、泊まりに来る。
¡Ven aquí ahora mismo!
今すぐここに来なさい!
黄金律:VenirとIrの使い分け
「Venir」は話者に向かう移動(「こちらへ来い!」)を意味し、「Ir」は話者から離れる移動(「あちらへ行け!」)を意味します。もし誰かがあなたの方へ、またはあなたが今いる場所へ来る場合、「venir」を使います。
「Venir」と「Llegar」の混同
間違い: “自分が現在いない場所へ到着する意図で「venir」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Venir」は移動の過程に焦点を当てます。「Llegar」はその到着の瞬間に焦点を当てます。「El tren llega a las cinco」(電車は5時に到着する)のように使います。
不規則な一人称単数形(Yo形)を忘れる
間違い: “Yo vieno a la fiesta.(誤り)”
正しい表現: 「Yo vengo」を使います。現在形の「yo」の形は特別で、「tener」の「tengo」や「poner」の「pongo」のように「g」が追加されます。
llegar
/yeh-GAR//ʝeˈɣaɾ/

例文
El tren llega a las cinco.
電車は5時に到着します。
Normalmente llego a casa a las seis de la tarde.
私は普段、夕方6時に家に帰ります。
Mis padres llegaron ayer de sus vacaciones.
私の両親は昨日、休暇から到着しました。
「gué」の綴り変化
「g」の音を硬い音(英語の 'go' のような音)に保つため、点過去(完了形)の「yo」の形では「g」が「gu」に変化します。したがって、「llegar」は「llegué」(私は到着した)になります。現在接続法(llegue)でも同じことが起こります。
目的地には「a」を使う
ある場所に「到着する」と言うときは、「a」を使います。例:「Llego a la estación」(私は駅に到着します)。
「llegar」と「venir」の違い
間違い: “話者に向かう動きを意味するときに「llegar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Llegar」は目的地に焦点を当てます(「Llego a tu casa a las 8」- 8時にあなたの家に到着します)。「Venir」は話者に向かって「来る」という意味です(「¿Vienes a mi casa a las 8?」- 8時に私の家に来ますか?)。
próximo
例文
¿Qué hacemos el próximo fin de semana?
次の週末は何をする?
venir と llegar の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

