marcharse
mar-CHAR-seh
/maɾˈtʃaɾ.se/
クイックリファレンス
📝 使用例
Me marcho ahora, tengo que trabajar.
A1私はもう行きます、仕事に行かなければなりません。
¿Cuándo se marcharon ellos de la fiesta?
A2彼らはいつパーティーを出ましたか?
Si no te gusta el trato, puedes marcharte cuando quieras.
B1その取引が気に入らないなら、いつでも立ち去っていいですよ。
💡 文法のポイント
「自分自身」の動詞
Marcharseは再帰動詞であり、動作(去ること)が主語(去る人)に焦点が当たっていることを意味します。この小さな語(me, te, seなど)は不可欠であり、誰が去るかによって変化します。
命令形のアクセント記号
肯定命令形(例:márchate)に代名詞を付ける場合、正しい音節に強勢を置くために、通常は綴りのアクセント記号(tílde)が必要です。
❌ よくある間違い
seの付け忘れ
間違い: “Yo marcho tarde.”
正しい表現: Yo me marcho tarde. (seなしのmarcharを使うと「行進する」または「機能する」という意味になります)。
代名詞の位置
間違い: “Me voy a marchar.”
正しい表現: Voy a marcharme. (ir a のような他の動詞と一緒に使う場合、代名詞を不定詞の最後につけるか、活用した動詞の前に置くことができます)。
⭐ 使い方のヒント
丁寧な別れの挨拶
「Me tengo que marchar」(行かなければならない)や「Ya me marcho」(もう行くよ)は、社交の場から立ち去ることを伝える際によく使われる丁寧な言い方です。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: marcharse
2問中1問目
「私たちは今出発します」と言うために 'marcharse' を正しく使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
'marcharse' と 'marchar' の違いは何ですか?
'Marcharse'(seが付く)は「去る」または「立ち去る」という意味です。'Marchar'(seが付かない)は「行進する」(パレードのように)または「機能する」(機械のように)という意味です。
'marcharse' は 'irse' よりもフォーマルですか?
どちらも一般的で中立的ですが、'irse' の方が一般的に汎用性が高く、ラテンアメリカの非常にカジュアルな会話でより頻繁に使われます。'Marcharse' の方が、出発するという行為に対してわずかに強調があります。