Inklingo

「離脱する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は離脱するです alejarme物理的に、または感情的に、ある場所や状況から距離を置きたい場合に使用します。例えば、ストレスの多い環境から離れたい時などです。.

Japanese → スペイン語

alejarme

/ah-leh-HAR-meh//ale'xarme/

動詞A2日常
物理的に、または感情的に、ある場所や状況から距離を置きたい場合に使用します。例えば、ストレスの多い環境から離れたい時などです。
小さな人影が居心地の良い家から離れて、遠い地平線に向かって歩いている様子。

例文

Necesito alejarme de la ciudad por unos días.

数日間、街から離れる必要があります。

Decidí alejarme de las redes sociales para estar más tranquilo.

静かに過ごすために、ソーシャルメディアから距離を置くことにしました。

No quiero alejarme de mis amigos.

友達から離れたくありません。

語尾の「me」について

動作の語尾についている「me」は「自分自身を」という意味です。自分が移動する動作をする場合に使います。

二通りの言い方

動詞が二つ続く場合、「Quiero alejarme」または「Me quiero alejar」と言うことができます。どちらも完全に正しい表現です!

代名詞の誤用

間違い:Quiero alejarse.

正しい表現: Quiero alejarme(自分自身について話す場合)または Quiero alejarte(誰か他人を遠ざける場合)。

marcharse

mar-CHAR-seh/maɾˈtʃaɾ.se/

動詞A1日常
ある場所から立ち去る、出発するという直接的な意味で使われます。別れを告げてその場を離れるニュアンスが強いです。
青いコテージから離れた曲がりくねった道を歩いていく、出発の行為を説明する、小さくてシンプルな人物の図。

例文

Me marcho ahora, tengo que trabajar.

私はもう行きます、仕事に行かなければなりません。

¿Cuándo se marcharon ellos de la fiesta?

彼らはいつパーティーを出ましたか?

Si no te gusta el trato, puedes marcharte cuando quieras.

その取引が気に入らないなら、いつでも立ち去っていいですよ。

「自分自身」の動詞

Marcharseは再帰動詞であり、動作(去ること)が主語(去る人)に焦点が当たっていることを意味します。この小さな語(me, te, seなど)は不可欠であり、誰が去るかによって変化します。

命令形のアクセント記号

肯定命令形(例:márchate)に代名詞を付ける場合、正しい音節に強勢を置くために、通常は綴りのアクセント記号(tílde)が必要です。

seの付け忘れ

間違い:Yo marcho tarde.

正しい表現: Yo me marcho tarde. (seなしのmarcharを使うと「行進する」または「機能する」という意味になります)。

代名詞の位置

間違い:Me voy a marchar.

正しい表現: Voy a marcharme. (ir a のような他の動詞と一緒に使う場合、代名詞を不定詞の最後につけるか、活用した動詞の前に置くことができます)。

「離れる」のか「去る」のか

「alejarme」は物理的・心理的な距離を取ることに焦点を当て、「marcharse」はその場から立ち去る動作を指します。単に「その場を離れる」という場合は「marcharse」がより自然な場合が多いですが、距離を取りたいという意図が強いなら「alejarme」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。