llamarvsllamarse
/yah-MAR/
/yah-MAR-seh/
💡 クイックルール
llamar = 誰かに電話する/呼びかける。 llamarse = 自分の名前を言う(自分自身を呼ぶ)。
llamar には「se」がないので、他の誰か(someone else)を呼びます。llamarSE には「se」があるので、自分自身(SELF)を指します。
- 「mi mamá me llama」(母が私を呼ぶ)の代名詞 me は再帰代名詞ではなく直接目的語です。これは「私の名前が me である」という意味ではなく、「母が私を呼ぶ」という意味です。
📊 比較表
| 文脈 | llamar | llamarse | 理由 |
|---|---|---|---|
| Referring to Juan | Llamo a Juan. | Él se llama Juan. | Llamar is the action of calling him. Llamarse is what his name is. |
| Using 'me' pronoun | Mi madre me llama. | Me llamo Ana. | 'Me llama' = someone else calls ME. 'Me llamo' = I call MYSELF this name. |
| Asking a question | ¿Por qué llamas a Elena? | ¿Cómo se llama ella? | Llamar asks about the action of calling. Llamarse asks about her name. |
✅ 「llamar」の使い方 / llamarse
llamar
電話する、注意を引くために呼ぶ
/yah-MAR/
電話をかける
Voy a llamar a mi abuela.
私は祖母に電話するつもりです。
誰かの注意を引く
¡Oye! Te estoy llamando.
おい!君を呼んでいるんだ。
ドアをノックする
Alguien llama a la puerta.
誰かがドアをノックしています。
llamarse
〜という名前である、自分自身を呼ぶ
/yah-MAR-seh/
自分の名前を言うとき
Me llamo David.
私の名前はデビッドです。(直訳:私は自分自身をデビッドと呼びます。)
相手の名前を尋ねるとき
¿Cómo te llamas?
あなたのお名前は何ですか?(直訳:あなたは自分自身を何と呼びますか?)
他の誰かの名前を言うとき
Mi perro se llama Fido.
私の犬の名前はフィドです。(直訳:私の犬は自分自身をフィドと呼びます。)
🔄 対比の例
「llamar」の場合:
Voy a llamar a María.
私はマリアに電話するつもりです。(動作)
「llamarse」の場合:
Ella se llama María.
彼女の名前はマリアです。(同一性)
違い: llamar は誰かに対して行う動作です。llamarse はその人の名前やアイデンティティを表します。
「llamar」の場合:
Mi jefe me llama a la oficina.
上司が私をオフィスに呼んでいます。
「llamarse」の場合:
Me llamo Carlos.
私の名前はカルロスです。
違い: 鍵となるのは誰が動作を行っているかです。「me llama」では、誰か他の人があなたを呼んでいます。「me llamo」では、あなたが自分自身に名前を「呼んで」います。
🎨 視覚的な比較

llamarは誰かに向かって行う動作です。llamarseは誰が何者か(その名前)に関することです。
⚠️ よくある間違い
Yo llamo David.
Me llamo David.
自分の名前を言うには、再帰的な部分('me')が必要です。「Yo llamo David」は「私はダビッドという名前の人に電話をかけている」という意味になります。
Mi nombre es me llamo Ana.
Me llamo Ana. / Mi nombre es Ana.
「Me llamo」はすでに「私の名前は〜です」という意味です。両方使うと「私の名前は私の名前はアナです」と言うのと同じで冗長になります。どちらか一方を選びましょう。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🏷️ キーワード

✏️ クイック練習
クイッククイズ: llamar と llamarse の違い
2問中1問目
「私の名前はソフィアです」は何と言いますか?
🏷️ Tags
よくある質問
なぜスペイン語では名前について再帰動詞を使うのですか?変な感じがします。
名前に対する考え方が違うからです。「私の名前は〜です」と言う代わりに、スペイン語では「私は自分自身を〜と呼ぶ」と表現します。これは英語話者にとって最初の大きな考え方の転換点の一つですが、「llamarse」に慣れると、「despertarse」(自分自身を目覚めさせる)のような他の再帰動詞も理解しやすくなります。
「Mi nombre es...」も「私の名前は...」として正しいですか?
はい、もちろんです!「Mi nombre es...」は直訳であり、完全に正しい表現です。しかし、日常会話では「Me llamo...」の方がはるかに一般的で自然です。ぜひ「me llamo」を覚えて使いこなしましょう。