tambiénvstampoco
/tahm-BYEHN/
/tahm-PO-ko/
💡 クイックルール
肯定文には「私も」を意味する también を、否定文には「私も~ない」を意味する tampoco を使います。
también には「良い」を意味する bien が入っているので、肯定的な同意に使います。tampoco は「no poco(少しもない)」のように聞こえるため、否定的な同意に使います。
- tampoco にはすでに「no」の意味が含まれているため、「no tampoco」と言うことはできません。「Yo tampoco voy」または「Yo no voy tampoco」のどちらかを使います。
📊 比較表
| 文脈 | también | tampoco | 理由 |
|---|---|---|---|
| Simple Agreement | A: ¡Tengo hambre! B: Yo también. | A: No tengo dinero. B: Yo tampoco. | Use también to agree with a positive statement ('I am hungry') and tampoco to agree with a negative one ('I don't have money'). |
| Listing Preferences | Me gusta el rock y el jazz también. | No me gusta la cumbia ni el reguetón tampoco. | También adds another positive item to a list of likes. Tampoco adds another negative item to a list of dislikes. |
| Talking About Actions | Mi hermana fue a la fiesta y yo también fui. | Mi hermana no fue a la fiesta y yo tampoco fui. | Your choice of word depends entirely on whether the original action happened or didn't happen. |
✅ 「también」の使い方 / tampoco
también
~もまた、~も同様に。肯定的な発言に同意したり、肯定的な情報を付け加えたりするのに使います。
/tahm-BYEHN/
肯定的なことに同意する
A: Me gusta el verano. B: A mí también.
A: 私は夏が好きです。 B: 私もです。
同様の肯定的な事実を追加する
Hablo español y también entiendo portugués.
私はスペイン語を話しますし、ポルトガル語も理解できます。
同じことをすると確認する
Voy a pedir tacos. ¿Y tú? — Yo también.
私はタコスを注文します。あなたは? — 私もです。
tampoco
~も~ない、どちらも~ない。否定的な発言に同意したり、否定的な情報を付け加えたりするのに使います。
/tahm-PO-ko/
否定的なことに同意する
A: No quiero salir hoy. B: Yo tampoco.
A: 今日は外に出たくないです。 B: 私もです(私も出たくないです)。
同様の否定的な事実を追加する
No come carne y tampoco bebe alcohol.
彼は肉を食べませんし、お酒も飲みません。
同じことをしないと確認する
No vi la película. ¿Y tú? — Yo tampoco.
私はその映画を見ませんでした。あなたは? — 私も見ていません。
🔄 対比の例
「también」の場合:
A: Me encanta la pizza. B: ¡A mí también!
A: 私はピザが大好きです。 B: 私もです!
「tampoco」の場合:
A: No me gusta la piña en la pizza. B: A mí tampoco.
A: 私はピザにパイナップルが乗っているのは好きではありません。 B: 私も好きではありません。
違い: 返答は相手の発言によります。「大好きです」のような肯定には también を、「好きではありません」のような否定には tampoco を使って同意します。
「también」の場合:
Fui al cine y también visité a mi abuela.
私は映画に行き、祖母も訪ねました。
「tampoco」の場合:
No fui al cine y tampoco visité a mi abuela.
私は映画に行きませんでしたし、祖母も訪ねませんでした。
違い: también は、あなたが「したこと」を2つ繋げます。tampoco は、あなたが「しなかったこと」を2つ繋げます。
🎨 視覚的な比較

también は肯定的なことに同意する「親指アップ」。tampoco は否定的なことに同意する「親指ダウン」です。
⚠️ よくある間違い
A: No me gustan las espinacas. B: A mí también.
A mí tampoco.
これは最もよくある間違いです。「~が好きではない」という否定文に同意する場合、「también(私も)」ではなく「tampoco(私も~ない)」を使わなければなりません。
Yo no tampoco quiero ir.
Yo tampoco quiero ir. / Yo no quiero ir tampoco.
'Tampoco' にはすでに「no(否定)」の意味が含まれています。「no tampoco」と言うのは冗長で間違いです。
📚 関連する文法
このペアの背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🏷️ キーワード
✏️ クイック練習
クイッククイズ: también vs tampoco の違い
3問中1問目
A: No me gusta levantarme temprano. B: A mí ___.
🏷️ Tags
よくある質問
tampoco を文の最後に置いてもいいですか?
はい、大丈夫です!「Yo tampoco voy」(私も行かない)と「Yo no voy tampoco」(私も行かない)はどちらも正しく、意味は同じです。後者の文末にtampocoを置く形は会話で非常によく使われます。
tampoco は「poco」(少し)と関係がありますか?
形は似ていますが、現代の用法では直接的な関連はありません。「tampoco」はラテン語の「tam paucu」というフレーズから派生しましたが、今日の機能は同意のための否定副詞であり、「少し」という意味ではありません。
「yo tampoco」と「a mí tampoco」の違いは何ですか?
良い質問です!「a mí tampoco」は「No me gusta...」のようにgustarを使う文に同意する際に使います。「yo tampoco」は他のほとんどの動詞(例:「No quiero...」「No voy...」)に使います。元の文の構造を反映しているのです。


