importaría
im-por-tah-REE-ah
/im.poɾˈta.ɾi.a/
このイラストは、行動や物事の仮定的な重要性、つまり「もし~なら重要だろう」という点を強調しています。
importaría(動詞)
~しても構わないだろう
?仮定的な重要性
,~していただけますか
?丁寧な質問で使用される場合:「~していただけますか?」
~は重要だろう
?Hypothetical statement
📝 使用例
¿Te importaría cerrar la puerta, por favor?
A2ドアを閉めていただけますか?
Si fuera gratis, no me importaría ir.
B1もし無料なら、私は行っても構いません。
Dijo que no le importaría esperar hasta mañana.
B1彼は明日まで待っても自分には構わないと言った。
💡 文法のポイント
丁寧な依頼表現
疑問文で「importaría」(例:¿Te importaría?)を使うことは、誰かに何かを頼む際の最も丁寧な方法の一つです。依頼の調子を大幅に和らげます。
仮定を表す条件法
語尾の「-ía」は、その動作が条件付きまたは仮定であることを意味します。「もし~なら」(例:'No importaría si lloviera' - もし雨が降っても構わないだろう)。
❌ よくある間違い
丁寧な表現に現在形を使うこと
間違い: “¿Te importa cerrar la puerta?”
正しい表現: ¿Te importaría cerrar la puerta? 条件法(importaría)は現在形(importa)よりもはるかに丁寧です。
⭐ 使い方のヒント
主語に注意
'importar' は日本語の「~が気になる/重要である」と同じように機能します。重要である事柄が動詞の主語となり、気にする人が間接目的語(me, te, le, nos, les)になります。

商品をある場所から別の場所へ、製品やデータなどを持ち込む行為が、「輸入するだろう」という意味です。
📝 使用例
Si cambiaran la ley, la empresa importaría más coches eléctricos.
B2もし法律が変われば、その会社はより多くの電気自動車を輸入するだろう。
Yo importaría esos datos a la nueva base de clientes.
C1私はそのデータを新しい顧客データベースにインポート(輸入)するだろう。
💡 文法のポイント
仮定のビジネス
この文脈では、「importaría」は、将来の条件に依存する計画された行動(例:「もしYが起こったら、Xを輸入するだろう」)を説明するためによく使われます。
⭐ 使い方のヒント
文脈が鍵
文が商品、貿易、またはデジタルファイルに関係している場合、「importaría」は「海外から持ち込むだろう」という意味になります。感情や意見に関係している場合は、「~する価値があるだろう」という意味になります。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: importaría
1問中1問目
丁寧な依頼をするために「importaría」を使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
丁寧な質問をするときに、「importa」ではなく「importaría」を使うのはなぜですか?
条件法(importaría)を使うことで、質問の調子が大幅に和らぎます。現在形(importa:気にしますか?)という直接的で時に要求的に聞こえる質問ではなく、「(理論上)あなたにとって気にすることになりますか?」という仮定的な依頼になります。これはスペイン語で丁寧さを表現するための重要な方法です。
「would matter」と「would import」のどちらの意味かをどうやって見分ければいいですか?
動詞の目的語を見ます。文が製品、商品、またはデータについて話している場合は、「輸入するだろう」という意味です。文が代名詞(me, te, le, nos)を使い、感情や結果について言及している場合は、「気にかけるだろう」という意味になります。