lágrimas
“lágrimas” の意味は “涙” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
涙

📝 使用例
Después de ver la película, tenía los ojos llenos de lágrimas.
A1映画を見た後、彼女の目は涙でいっぱいでした。
Sus lágrimas eran de alegría, no de tristeza.
A2彼の涙は悲しみからではなく、喜びからでした。
Le cayeron dos lágrimas por la mejilla cuando se despidió.
B1別れを告げたとき、彼女の頬を一筋の涙が伝いました。
滴
他にも: 脚(ワインの)
📝 使用例
El vino tiene buenas 'lágrimas', lo que indica alta graduación.
B2そのワインには良い「脚」(または「涙」)があり、アルコール度数が高いことを示しています。
Las lágrimas de resina goteaban lentamente del pino herido.
C1傷ついた松の木から樹脂の滴がゆっくりと滴り落ちた。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: lágrimas
2問中1問目
主要な意味で「lágrimas」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の *lacrima* に由来し、これは古代ギリシャ語の *dákryma* に関連しています。意味は常に目から落ちる滴と関連付けられてきました。
初出:Old Spanish records (circa 13th century) show variations of the word.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ一滴の涙だけを意味する場合でも「lágrimas」は複数形なのですか?
スペイン語では、泣くことから出る液体は「水」や「砂」のように不可算名詞として扱われることが多く、複数形の「las lágrimas」で言及されます。もし一滴だけを厳密に指定したい場合は「una lágrima」と言うこともできますが、複数形の方がはるかに一般的です。
雨のしずくについて話すときに「lágrimas」を使えますか?
詩的な表現としては可能ですが、雨のしずくの標準的な単語は「gotas de lluvia」です。「lágrimas」は、目の涙、または樹脂やワインの「脚」のような粘度の高いゆっくり流れる滴の比喩的な意味に限定して使うのが適切です。

