a pesar devspese a
ah peh-SAR deh
PEH-seh ah
💡 간단한 규칙
'에도 불구하고'라는 같은 뜻입니다. 'Pese a'는 더 짧고 약간 더 격식 있는 표현입니다.
'Pese a'는 'less' (적은) 단어를 사용하고 좀 더 'posh' (고급스러운)하게 들린다고 생각하세요.
- 실질적인 예외는 없습니다. 거의 항상 서로 바꿔 쓸 수 있습니다. 'A pesar de que'는 완전한 문장이 뒤따를 때 'pese a que'보다 약간 더 흔하게 사용됩니다.
📊 비교표
| 맥락 | a pesar de | pese a | 이유? |
|---|---|---|---|
| 일상 대화 | Voy a la fiesta a pesar del cansancio. | Voy a la fiesta pese al cansancio. | 둘 다 맞지만, 'a pesar de'가 캐주얼한 대화에서 더 흔하고 자연스럽습니다. |
| 격식 있는 글쓰기 / 뉴스 | A pesar de la crisis económica, la empresa creció. | Pese a la crisis económica, la empresa creció. | 둘 다 맞지만, 'pese a'는 더 간결하게 들리며 저널리즘이나 공식 보고서에서 매우 흔하게 사용됩니다. |
| 동사 뒤에 올 때 | Aprobó a pesar de estudiar poco. | Aprobó pese a estudiar poco. | 의미는 동일합니다. 동사 원형 앞에 올 때 완벽하게 상호 교환 가능합니다. |
"a pesar de" 사용 시기 / pese a
a pesar de
'에도 불구하고', '비록 ~이지만'. 장애물이나 대조를 나타내는 가장 일반적인 방법입니다.
ah peh-SAR deh
명사와 함께
Salimos a caminar a pesar de la lluvia.
비가 왔음에도 불구하고 산책을 갔습니다.
동사 원형과 함께
Lo logró a pesar de no tener experiencia.
경험이 전혀 없었음에도 불구하고 그것을 해냈습니다.
'que' + 완전한 문장과 함께
A pesar de que estudió mucho, no aprobó.
그는 많이 공부했음에도 불구하고 합격하지 못했습니다.
pese a
'에도 불구하고', '비록 ~이지만'. 'a pesar de'의 더 간결하고 약간 더 격식 있는 동의어입니다.
PEH-seh ah
명사와 함께 (더 격식 있음)
Continuaron la reunión pese a las interrupciones.
방해에도 불구하고 회의를 계속했습니다.
동사 원형과 함께 (더 격식 있음)
Pese a tener miedo, saltó del avión.
무서웠음에도 불구하고 그는 비행기에서 뛰어내렸습니다.
'que' + 완전한 문장과 함께 (덜 흔함)
Pese a que se lo advertí, lo hizo igual.
그에게 경고했음에도 불구하고 그는 어쨌든 그것을 했습니다.
🔄 대조 예시
"a pesar de"와 함께:
A pesar de todo, te sigo queriendo.
모든 것에도 불구하고, 나는 여전히 당신을 사랑합니다.
"pese a"와 함께:
Pese a todo, te sigo queriendo.
모든 것에도 불구하고, 나는 여전히 당신을 사랑합니다.
차이점: 의미는 정확히 같습니다. 'A pesar de'는 약간 더 대화적이고 흔하게 들리는 반면, 'pese a'는 좀 더 문학적이거나 격식 있습니다. 둘 다 완벽하게 이해됩니다.
"a pesar de"와 함께:
El informe fue aprobado a pesar de las objeciones.
반대에도 불구하고 보고서가 승인되었습니다.
"pese a"와 함께:
El informe fue aprobado pese a las objeciones.
반대에도 불구하고 보고서가 승인되었습니다.
차이점: 다시 말하지만, 의미는 동일합니다. 이 격식 있는 맥락에서 'pese a'는 더 간결하고 공식적으로 들리기 때문에 매우 흔합니다.
🎨 시각적 비교
같은 장소로 이어지는 두 개의 동일한 길 중에서 선택하는 사람, 한 길 표지판은 캐주얼하고 다른 표지판은 격식 있음.
'A pesar de'와 'pese a'는 같은 의미로 가는 두 가지 길입니다. 'Pese a'는 약간 더 격식 있는 경로일 뿐입니다.
⚠️ 흔한 실수
A pesar de yo estaba cansado, fui a la fiesta.
A pesar de estar cansado, fui a la fiesta.
'A pesar de' 뒤에는 명사나 동사 원형(예: 'estar')을 사용할 수 있습니다. 완전한 활용형 문장('yo estaba')을 사용하려면 'que'를 추가해야 합니다: 'A pesar de que yo estaba cansado...'
Pese al mal tiempo, pero salimos.
Pese al mal tiempo, salimos.
'Pese a'는 이미 '그럼에도 불구하고'와 같이 대조를 만듭니다. 'pero'(하지만)를 추가하는 것은 중복되고 잘못되었습니다.
📚 관련 문법
이 쌍의 문법을 이해하고 싶으신가요? 심층 학습을 위해 이 강의들을 살펴보세요:
🏷️ 핵심 단어
✏️ 간단 연습
간단 퀴즈: A pesar de vs Pese a
2개 중 1번째 문제
'Pese a'는 일반적으로 'a pesar de'보다 약간 더 ___로 간주됩니다.
🏷️ Tags
규칙뿐만 아니라 본능을 키우세요
규칙은 올바르게 하는 데 도움이 되고, 맥락은 자동으로 만들어 줍니다. 200개 이상의 그림과 음성 설명이 포함된 스페인어 이야기를 읽고 헷갈리는 쌍이 올바르게 선택되는 것을 반복해서 보면서 생각하지 않고도 익숙해지세요.
자주 묻는 질문
'a pesar de'와 'pese a'는 절대 바꿔 쓸 수 없는 경우가 있나요?
99%의 경우 완벽하게 상호 교환 가능합니다. 유일한 실제 차이는 스타일과 격식입니다. 'A pesar de'는 일상 대화에서 더 흔합니다. 의심스러울 때는 그냥 'a pesar de'를 사용하면 항상 맞습니다.
'a pesar de'와 'aunque'의 차이점은 무엇인가요?
매우 비슷합니다! 'A pesar de'(~에도 불구하고)는 명사나 동사 원형 뒤에 와야 합니다. 'Aunque'(비록 ~일지라도)는 활용 동사가 있는 완전한 문장 뒤에 와야 합니다. 예를 들어: 'A pesar de la lluvia...' 대 'Aunque llovía...'

