extrañar
“extrañar” 의미 “그리워하다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
그리워하다
또한: 갈망하다
📝 실제 사용 예시
Extraño mucho a mis padres cuando viajo.
A1여행할 때 부모님이 많이 그리워요.
¿Extrañas la comida de tu país?
A2고국 음식이 그리워요?
Ellos extrañaron la vieja casa de la abuela.
A2그들은 할머니의 옛집을 그리워했습니다.
놀라게 하다
또한: 이상하게 여기다, 놀라다 (재귀: extrañarse)
📝 실제 사용 예시
Me extraña que no haya llamado. Siempre es puntual.
B1그가 전화하지 않은 것이 놀랍습니다. 그는 항상 시간을 잘 지킵니다.
No te extrañes si la tienda está cerrada. Hoy es feriado.
B1가게가 문을 닫았더라도 놀라지 마세요. 오늘은 공휴일입니다. (재귀 용법)
Extrañamos su repentina decisión de mudarse a otro país.
C1우리는 그의 갑작스러운 해외 이주 결정을 이상하게 여겼습니다.
🔄 동사 변화
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
🔀 자주 혼동되는 단어
✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: extrañar
2개 중 1번째 문제
'그리워하다'라는 의미로 'extrañar'를 올바르게 사용한 문장은 무엇입니까?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
🎵 운율▼
📚 어원▼
이 단어는 라틴어 'extraneus'에서 유래했으며, 이는 '외부의' 또는 '외국의'를 의미합니다. 이 원래 의미 때문에 'extrañar'는 두 가지 관련 의미로 발전했습니다: 무언가가 '외국적'이거나 부재하다고 느끼는 것(그리워하다), 그리고 무언가를 '외국적'이거나 비정상적이라고 여기는 것(놀라다).
최초 기록: 13th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'extrañar'와 'echar de menos'의 차이점은 무엇인가요?
'Extrañar'와 'echar de menos'는 정확히 같은 의미('그리워하다/갈망하다')입니다. 'Echar de menos'는 흔한 관용구이고, 'extrañar'는 단일 동사입니다. 둘 다 스페인어권 전역에서 자주 사용됩니다.
'extrañar'가 '그리워하다'인지 '놀라게 하다'인지 어떻게 알 수 있나요?
문맥이 중요합니다! 문장이 누군가나 무언가를 그리워하는 것에 관한 것이라면 '그리워하다'라는 뜻입니다. 재귀적으로 사용되거나('me extraña,' 'te extrañas') 상황이 특이하다고 여겨질 때를 나타낸다면 '놀라게 하다' 또는 '이상하게 여기다'라는 뜻입니다. '그리워하다'라는 의미가 A1/A2 학습자에게 훨씬 더 일반적입니다.

