quise
“quise” 의미 “시도했다” 스페인어로. 문맥에 따라 2가지 다른 의미를 가집니다:
시도했다
또한: 원했다, 거절했다
📝 실제 사용 예시
Quise llamarte, pero no tenía batería.
B1전화하려고 했지만, 배터리가 없었어요.
No quise ofenderte con mi comentario.
B1제 댓글로 당신을 불쾌하게 할 의도는 아니었어요 (거절했어요).
De repente, quise un helado de chocolate.
A2갑자기 초콜릿 아이스크림이 먹고 싶었어요.
사랑했다
또한: 아꼈다
📝 실제 사용 예시
Fue mi primer amor y la quise mucho.
A2그녀는 나의 첫사랑이었고 나는 그녀를 많이 사랑했다.
Siempre quise a mi abuela.
B1나는 항상 할머니를 사랑했다.
Tuvimos ese perro por diez años, y lo quise como a un hijo.
B2우리는 그 개를 십 년 동안 키웠고, 나는 그를 아들처럼 사랑했다.
🔄 동사 변화
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
스페인어로 번역
스페인어로 "quise"로 번역되는 단어:
아꼈다→✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: quise
1개 중 1번째 문제
어떤 문장이 '도우려고 했지만 할 수 없었다'는 의미를 가장 잘 나타낼까요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
🎵 운율▼
📚 어원▼
'Quise'는 기본 동사 'querer'에서 유래했으며, 이는 라틴어 단어 'quaerere'로 거슬러 올라갑니다. 'Quaerere'는 '찾다, 요구하다, 노력하다'를 의미했으며, 이는 현대 스페인어에서 무언가를 원하거나 무언가를 하려고 노력하는 의미에서도 여전히 볼 수 있습니다.
최초 기록: 10th century (as 'querer')
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'quise'와 'quería'의 가장 큰 차이점은 무엇인가요?
이렇게 생각해보세요: 'Quise'는 특정 순간이나 완료된 행동을 위한 것입니다. 'Quise un café'는 '커피를 원했다'(그리고 아마도 얻었거나 포기했다)는 뜻입니다. 'Quise llamarte'는 '전화하려고 했다'는 뜻입니다. 반면에 'quería'는 과거의 지속적인 상태를 위한 것입니다. 'Quería un café'는 '커피를 원하고 있었다'(당신의 기분을 묘사함)는 뜻입니다. 'Quería ser doctor'는 '의사가 되고 싶었다'(어린 시절의 지속적인 바람)는 뜻입니다.
'no quise'가 '거절했다'는 뜻이라면, 단순히 '원하지 않았다'고 어떻게 말하나요?
과거에 무언가를 원하지 않았다는 일반적인 감정을 표현할 때는 'no quería'가 보통 가장 좋은 선택입니다. 예를 들어: 'No quería ir a la fiesta porque estaba cansado' (피곤해서 파티에 가고 싶지 않았다).

