I need medicine
스페인어로Necesito medicina
neh-seh-SEE-toh meh-dee-SEE-nah
약을 복용해야 한다는 것을 나타내는 가장 직접적이고 표준적인 방법입니다. 스페인어권 어디에서나 이해되지만, 원어민들은 종종 약의 종류나 증상을 구체적으로 말합니다.

약을 요청할 때는 아픈 곳을 가리키거나 증상을 설명하는 것이 도움이 됩니다.
🎬보고 배우기
I need medicine — 스페인어로
💬다른 표현 방법
Necesito un medicamento
neh-seh-SEE-toh oon meh-dee-kah-MEN-toh
'medicina'보다 약간 더 정확한 표현입니다. 'Medicamento'는 특히 의약품이나 약을 의미합니다.
Necesito algo para...
neh-seh-SEE-toh AHL-goh PAH-rah...
'...을 위한 무언가가 필요해요'라는 뜻으로, 증상(예: 통증을 위한 'dolor')을 뒤에 붙입니다. 일반적으로 'medicine'을 요청하는 것보다 이 표현이 더 유용할 때가 많습니다.
Necesito comprar unas pastillas
neh-seh-SEE-toh kohm-PRAR OO-nahs pahs-TEE-yahs
'알약 몇 개를 사야 해요'라는 뜻입니다. 스페인어에서는 약을 흔히 'pastillas'(알약)라고 부릅니다.
Necesito un remedio
neh-seh-SEE-toh oon reh-MEH-dyoh
남부 콘 지역(Southern Cone)에서는 'remedio'가 약이나 의약품을 뜻하는 일상적인 단어입니다.
Me urge conseguir medicina
meh OOR-heh kohn-seh-GEER meh-dee-SEE-nah
'약을 구하는 것이 저에게 긴급합니다'라는 뜻입니다.
¿Tiene algo para el dolor?
TYEH-neh AHL-goh PAH-rah el doh-LOR
'통증을 위한 무언가 좀 주시겠어요?'라는 뜻입니다.
🔑핵심 단어
📊빠른 비교
올바른 구문을 선택하는 것은 당신이 무엇을 원하는지 정확히 알고 있는지, 아니면 조언이 필요한지에 따라 달라집니다.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Necesito medicina | 중립적 | 일반적인 진술이나 긴급 상황 | 카운터에서 특정 품목을 원할 때 |
| Necesito algo para... | 중립적 | 약사에게 증상을 설명할 때 | 처방전을 채워야 할 때 |
| ¿Tiene [Nombre]? | 정중함 | 특정 제품을 요청할 때 | 현지 브랜드 이름을 모를 때 |
📈난이도
단어는 발음 그대로 읽히지만, 'medicina'의 'c'는 지역에 따라 다릅니다(s 또는 th 소리).
간단한 주어-동사-목적어 구조입니다.
직관적이지만, 브랜드 이름 대신 증상으로 요청해야 한다는 것을 아는 것이 도움이 됩니다.
주요 과제:
- 일반 의약품 이름(Paracetamol vs Tylenol) 기억하기
- 'medicamento'를 부드럽게 발음하기
💡실제 예시
Disculpe, necesito medicina para la tos.
실례합니다, 기침약이 필요해요.
Me siento muy mal, necesito ir a comprar un medicamento.
몸이 너무 안 좋아요. 약 좀 사러 가야겠어요.
¡Ayuda! Mi amigo es diabético y necesita su medicina urgente.
도와주세요! 제 친구는 당뇨병 환자인데 급하게 약이 필요해요.
¿Me podría dar algo para el dolor de estómago?
복통을 위한 무언가 좀 주시겠어요?
🌍문화적 맥락
약사는 조언자
많은 스페인어권 국가에서 약사는 미국이나 영국보다 훨씬 더 적극적인 역할을 합니다. 특정 브랜드를 요청하는 대신 약사에게 직접 증상을 설명하는 것이 매우 일반적입니다('Tengo dolor de cabeza' - 두통이 있어요). 약사는 종종 사소한 질병을 진단하고 당신에게 가장 좋은 'medicamento'를 추천해 줄 것입니다.
일반 의약품 vs. 처방 의약품
미국에서 처방이 필요한 많은 약(강력한 진통제나 특정 알레르기 약 등)이 멕시코나 콜롬비아와 같은 국가에서는 일반 의약품으로 판매될 수 있습니다. 그러나 스페인과 라틴 아메리카 전역에서 항생제에 대한 규제가 상당히 강화되었으므로, 이에 대해서는 거의 항상 'receta'(처방전)가 필요할 것입니다.
'Remedios'의 개념
'medicina'는 보편적이지만, 남부 콘 지역(아르헨티나, 우루과이)에서는 약국에서 파는 약을 'remedios'라고 말하는 것을 들을 수 있습니다. 다른 지역에서는 'remedio'가 가정 요법(허브차 등)을 의미할 수 있으므로 문맥이 중요합니다!
❌ 흔한 실수
'Drogas' 함정
실수: “'I need drugs/medicine'이라는 의미로 'Necesito drogas'라고 말하는 것.”
수정: Necesito medicina / Necesito un medicamento.
영어 브랜드 이름을 기대하는 것
실수: “이름으로 Tylenol이나 Advil을 요청하는 것.”
수정: 활성 성분(Paracetamol, Ibuprofeno)을 요청하는 것.
💡전문가 팁
증상에 집중하세요
만약 'medicine'이라는 단어를 잊어버렸다면, 단순히 'Tengo...' (나는 ...이 있어요) 다음에 문제점을 말하세요. 예를 들어, 'Tengo dolor'(통증이 있어요) 또는 'Tengo fiebre'(열이 있어요)와 같이 말하면 약사가 당신이 약이 필요하다는 것을 즉시 이해할 것입니다.
녹색 십자가를 찾으세요
스페인과 라틴 아메리카의 많은 지역에서 약국은 상점 밖에 있는 크고 깜빡이는 녹색 십자가 네온사인으로 식별됩니다. 밤늦게 약이 필요하다면 'Farmacia de Guardia'(당번 약국) 또는 'Farmacia 24 horas'를 찾아보세요.
🗺️지역별 변형
Spain
스페인에서는 약국이 매우 규제되어 있습니다. 종종 '¿Me das algo para...?' (무엇을 좀 주시겠어요...?)라고 묻습니다. 'th' 발음이 주요 특징입니다.
Mexico
멕시코 북부에서는 'Necesito' 대신 'Ocupo'라고 말하는 것을 들을 수 있습니다. 유사 의약품(Farmacias Similares)은 매우 인기가 많습니다.
Argentina / Southern Cone
약국에서 사는 약을 'remedio'라고 부르는 것이 표준입니다. 'Medicina'는 좀 더 형식적이거나 추상적으로 들립니다.
💬다음은 무엇인가요?
약사가 처방전이 있는지 물을 때
¿Tiene receta?
처방전이 있나요?
No, no tengo receta. / Sí, aquí está.
아니요, 처방전이 없어요. / 네, 여기 있어요.
약을 얼마나 자주 복용해야 하는지 물을 때
Tome una cada ocho horas.
8시간마다 하나씩 복용하세요.
¿Con comida o sin comida?
음식과 함께 또는 음식 없이 복용하나요?
🧠기억력 트릭
스페인어 'medicina'는 한국어 '메디슨'과 발음이 비슷하게 들릴 수 있습니다. '메디슨'은 약을 의미하므로, 'medicina'를 들으면 약을 떠올릴 수 있습니다.
🔄영어와 다른 점
영어 사용자들은 종종 브랜드 이름(Tylenol, Pepto-Bismol)으로 약을 요청합니다. 스페인어에서는 활성 성분(Paracetamol)이나 증상('algo para el dolor')을 설명하여 요청하는 것이 훨씬 일반적입니다. 또한, 잘못된 친구 단어인 'drogas'는 주요 함정입니다.
거짓 친구 및 일반적인 혼동:
다른 이유: 영어에서 'drugstore'와 'drugs'는 중립적일 수 있습니다. 스페인어에서 'drogas'는 일반적으로 불법 마약을 의미합니다.
대신 사용: 'medicina' 또는 'medicamentos'를 사용하세요.
🎯학습 경로
➡️ 다음 학습:
두통이 있다고 말하는 방법
보통 약이 필요한 이유를 설명해야 합니다.
약국이 어디에 있나요?
먼저 약을 살 곳을 찾아야 합니다.
구급차를 부르는 방법
상황이 약이 필요한 것보다 심각할 경우 중요한 어휘입니다.
✏️지식 테스트
간단 퀴즈: I need medicine
3개 중 1번째 문제
멕시코의 약국에 있고 두통이 있습니다. 뭐라고 말하는 것이 가장 좋을까요?
기계적으로가 아닌 자연스럽게 구문 사용하기
구문을 아는 것과 적절한 순간에 사용하는 것은 다른 문제입니다. 200개 이상의 그림과 내레이션이 포함된 스페인어 이야기를 읽고 실제 맥락에서 구문이 어떻게 사용되는지 확인하세요.
자주 묻는 질문
Tylenol 같은 브랜드 이름을 말해도 되나요?
시도해 볼 수는 있지만 위험합니다. 브랜드 이름은 국가마다 다릅니다(예: 스페인에서는 Tylenol이 흔하지 않고, Gelocatil이나 일반 Paracetamol을 사용합니다). 일반명이나 증상에 해당하는 단어를 배우는 것이 훨씬 좋습니다.
'medicina'와 'medicamento' 중 어느 것이 더 좋은가요?
둘 다 맞습니다. 'Medicina'는 더 넓은 의미이며 초보자에게 더 쉽습니다. 'Medicamento'는 좀 더 공식적으로 들리며 특히 제약 제품을 지칭합니다. 확실하지 않다면 'medicina'도 괜찮습니다.
모든 것에 처방전이 필요한가요?
아니요. 진통제, 기침 시럽, 위장약은 보통 'venta libre'(일반 의약품)입니다. 그러나 스페인과 대부분의 라틴 아메리카에서는 항생제에 거의 항상 'receta'(처방전)가 필요합니다.
'medicina'의 'c'를 어떻게 발음하나요?
라틴 아메리카(멕시코, 콜롬비아 등)에서는 's' 소리(meh-dee-SEE-nah)로 발음합니다. 스페인에서는 일반적으로 'th' 소리(meh-dee-THEE-nah)로 발음합니다. 방문하는 지역에 맞는 버전을 사용하세요.
📖관련 수업
필요한 문법
이 구문의 문법을 강화하세요:
📚스페인어 구문 계속 배우기
더 많은 스페인어 구문을 배우고 싶으신가요?
기본적인 인사말부터 고급 대화까지, 상황별로 정리된 스페인어 구문 전체 컬렉션을 찾아보세요. 여행객, 학생, 스페인어를 배우는 모든 사람에게 완벽합니다.
모든 스페인어 구문 보기 →




