acostumbrarvsacostumbrarse a
/ah-kos-toom-BRAR/
/ah-kos-toom-BRAR-seh ah/
💡 Vuistregel
Acostumbrar = Iemand ANDERS ergens aan laten wennen. Acostumbrarse a = Zelf ergens aan wennen.
Denk: 'se' staat voor 'self' (zelf). `Acostumbrarse` doe je voor je 'zelf'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zichzelf aanwennen'.
- Het niet-reflexieve 'acostumbrar' kan ook 'de gewoonte hebben om' betekenen, vergelijkbaar met 'soler', maar dit is formeler of literairder.
📊 Vergelijkingstabel
| Context | acostumbrar | acostumbrarse a | Waarom? |
|---|---|---|---|
| Who is adapting? | La madre acostumbra al bebé a dormir solo. | El bebé se acostumbra a dormir solo. | Acostumbrar: The mother causes the change. Acostumbrarse a: The baby undergoes the change. |
| New job | El jefe nos acostumbró a usar Slack. | Nos acostumbramos a usar Slack. | Use `acostumbrar` when someone else imposes the habit. Use `acostumbrarse a` when focusing on your own adaptation. |
| Talking about food | Mi abuela me acostumbró al sabor del cilantro. | Ya me acostumbré al sabor del cilantro. | The first describes how the habit started (by someone else). The second describes your current state of adaptation. |
✅ Wanneer gebruik je "acostumbrar" / acostumbrarse a
acostumbrar
Iemand of iets ergens aan laten wennen; een gewoonte aanleren bij een ander.
/ah-kos-toom-BRAR/
Iemand anders laten wennen
Acostumbré a mi perro a pasear por la mañana.
Ik heb mijn hond laten wennen aan ochtendwandelingen.
Een routine introduceren bij een groep
El profesor acostumbró a los alumnos a entregar la tarea los viernes.
De leraar liet de leerlingen wennen aan het inleveren van huiswerk op vrijdag.
De gewoonte hebben om (formeel/literair)
Acostumbraba leer el periódico con su café.
Hij had de gewoonte om de krant bij zijn koffie te lezen.
acostumbrarse a
Wennen aan, gewend raken aan, zich aanpassen aan iets.
/ah-kos-toom-BRAR-seh ah/
Zelf aanpassen aan een nieuwe situatie
Ya me acostumbré al nuevo horario de trabajo.
Ik ben al gewend aan het nieuwe werkrooster.
Wennen aan een persoon of ding
Poco a poco, te acostumbrarás a vivir aquí.
Langzaam maar zeker zul je wennen aan het wonen hier.
Vertrouwd raken met een nieuwe omgeving
Los gatos tardan en acostumbrarse a una casa nueva.
Katten hebben even nodig om aan een nieuw huis te wennen.
🔄 Contrastvoorbeelden
Met "acostumbrar":
Acostumbré al cachorro a no subirse al sofá.
Ik heb de puppy laten wennen om niet op de bank te gaan liggen. (Ik trainde hem.)
Met "acostumbrarse a":
El cachorro se acostumbró a no subirse al sofá.
De puppy is eraan gewend geraakt om niet op de bank te liggen. (Hij leerde het.)
Het verschil: `Acostumbrar` richt zich op de persoon die de gewoonte *veroorzaakt*. `Acostumbrarse a` richt zich op degene die de gewoonte *overneemt*.
Met "acostumbrar":
El clima me acostumbró a llevar siempre un paraguas.
Het weer heeft mij eraan gewend om altijd een paraplu mee te nemen. (Het weer was de oorzaak van de verandering.)
Met "acostumbrarse a":
Me acostumbré a llevar siempre un paraguas.
Ik ben eraan gewend geraakt om altijd een paraplu mee te nemen. (Ik paste me aan.)
Het verschil: Beide zijn correct, maar de eerste maakt 'het weer' de actieve oorzaak die jou veranderde. De tweede focust op jouw persoonlijke aanpassingsproces.
🎨 Visuele vergelijking

`Acostumbrar` is een actie die je *bij iemand anders* uitvoert. `Acostumbrarse a` is een actie die je *voor jezelf* uitvoert.
⚠️ Veelgemaakte fouten
Yo acostumbro al frío.
Yo me acostumbro al frío.
Wanneer jij degene bent die ergens aan went, moet je het reflexieve voornaamwoord gebruiken ('me', 'te', 'se', enz.). Dit is vergelijkbaar met 'Ik wen aan de kou' (reflexief) versus 'Ik wen de hond aan de kou' (niet-reflexief).
Te tienes que acostumbrar el ruido.
Te tienes que acostumbrar al ruido.
De reflexieve vorm `acostumbrarse` wordt altijd gevolgd door de voorzetsel 'a' (of 'al') vóór de zaak waaraan je went. Dit is een vaste constructie, net als 'wennen *aan*' in het Nederlands.
Me acostumbré a mi hijo a levantarse temprano.
Acostumbré a mi hijo a levantarse temprano.
Als je *iemand anders* ergens aan laat wennen, gebruik je de niet-reflexieve vorm `acostumbrar`. De 'me' hier is onjuist en verwarrend, omdat het suggereert dat jij aan iets went, terwijl je eigenlijk je zoon traint.
📚 Gerelateerde grammatica
Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:
🏷️ Kernwoorden
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: Acostumbrar vs Acostumbrarse a
Vraag 1 van 3
Ik begin te wennen aan het lawaai. 'Me estoy ___ al ruido.'
🏷️ Tags
Veelgestelde Vragen
Kan ik 'acostumbrar' gebruiken om te zeggen 'Ik doe meestal iets'?
Ja, maar het is minder gebruikelijk in het moderne, dagelijkse taalgebruik. Bijvoorbeeld, 'Acostumbro tomar café por la mañana' is correct, maar klinkt een beetje formeel of literair. De meeste mensen zouden 'Suelo tomar café' of gewoon 'Tomo café' zeggen.
Waarom heb ik 'a' nodig na 'acostumbrarse'?
Beschouw het als onderdeel van de werkwoordstructuur, net als 'luisteren *naar*' in het Nederlands. In het Spaans heeft `acostumbrarse` het voorzetsel `a` nodig om het te verbinden met hetgene waaraan je went. Het is een vaste combinatie: `acostumbrarse a algo`.