Inklingo

aunquevsa pesar de que

aunque

/OWN-keh/

|
a pesar de que

/ah peh-SAR deh keh/

Niveau:B1Type:near-synonymsMoeilijkheid:★★★☆☆

💡 Vuistregel

De regel:

'Aunque' is uw alleskunner voor 'hoewel/zelfs als'. 'A pesar de que' is een formelere variant voor 'ondanks het feit dat'.

Geheugentip:

Denk eraan: 'Aunque' is voor ELKE situatie. 'A Pesar de que' is voor BEWEZEN feiten (het is formeler en specifieker).

Uitzonderingen:
  • Alleen 'aunque' kan gebruikt worden voor hypothetische 'zelfs als'-situaties (wanneer gevolgd door de aanvoegende wijs/subjuntivo).

📊 Vergelijkingstabel

Contextaunquea pesar de queWaarom?
Known FactsAunque es caro, lo compraré.A pesar de que es caro, lo compraré.Both work here. 'A pesar de que' is more emphatic, highlighting the high price as a significant obstacle.
Hypothetical SituationsTe querré aunque no seas rico.(Incorrect)Only 'aunque' can introduce a hypothetical 'even if' scenario. 'A pesar de que' requires a confirmed fact.
FormalityAunque no me siento bien, voy a la fiesta.A pesar de que no me encuentro bien, asistiré al evento.'Aunque' is perfect for everyday conversation. 'A pesar de que' sounds more formal or written.

✅ Wanneer gebruik je "aunque" / a pesar de que

aunque

Hoewel, ook al, zelfs als. Een flexibele voegwoord om een contrast of obstakel te introduceren.

/OWN-keh/

Een reëel obstakel introduceren (met de indicatief)

Aunque está lloviendo, voy a salir.

Aunque llueva, voy a salir.

Een hypothetisch obstakel introduceren (met de aanvoegende wijs)

Iré a la playa aunque llueva.

Iré a la playa aunque llueva.

Algemeen, alledaags contrast

Me gusta el café, aunque prefiero el té por la mañana.

Me gusta el café, aunque prefiero el té por la mañana.

a pesar de que

Ondanks het feit dat, in weerwil van het feit dat. Een formelere en nadrukkelijkere manier om een bekend obstakel te introduceren.

/ah peh-SAR deh keh/

Een bekend feit benadrukken (altijd met de indicatief)

A pesar de que está lloviendo, voy a salir.

A pesar de que llueve, voy a salir.

Formeel schrijven en spreken

El proyecto fue un éxito, a pesar de que hubo muchos retrasos.

El proyecto fue un éxito, a pesar de que hubo muchos retrasos.

Sterke concessie uiten tegen een obstakel

Aprobó el examen a pesar de que no estudió mucho.

Aprobó el examen a pesar de que no estudió mucho.

🔄 Contrastvoorbeelden

Praten over een bekend, bestaand probleem

Met "aunque":

Aunque el coche es viejo, funciona bien.

Aunque el coche es viejo, funciona bien.

Met "a pesar de que":

A pesar de que el coche es viejo, funciona bien.

A pesar de que el coche es viejo, funciona bien.

Het verschil: Hier zijn ze uitwisselbaar. 'A pesar de que' klinkt iets sterker, alsof je het contrast tussen de leeftijd en de functie echt benadrukt.

Praten over een toekomstige, onzekere situatie

Met "aunque":

Saldremos mañana aunque nieve.

Saldremos mañana aunque nieve.

Met "a pesar de que":

(Not possible here)

(Deze constructie wordt niet gebruikt voor hypothetische gevallen)

Het verschil: Dit is het belangrijkste verschil. Voor hypothetische 'zelfs als'-scenario's kun je alleen 'aunque' gebruiken (met de aanvoegende wijs). 'A pesar de que' kan niet gebruikt worden omdat het nog geen vaststaand feit is.

🎨 Visuele vergelijking

Een gesplitst scherm dat het verschil toont tussen 'aunque' en 'a pesar de que'.

'Aunque' kan omgaan met mogelijkheden ('zelfs als'). 'A pesar de que' behandelt bevestigde realiteiten ('ondanks het feit dat').

⚠️ Veelgemaakte fouten

Fout:

A pesar de que seas mi amigo, no te puedo ayudar.

Correctie:

Aunque seas mi amigo, no te puedo ayudar.

Waarom:

'A pesar de que' wordt gebruikt voor feiten, niet voor hypothetische of emotionele uitspraken die de aanvoegende wijs gebruiken. Gebruik 'aunque' voor 'zelfs als je mijn vriend bent'.

Fout:

A pesar de tenía sueño, terminé el libro.

Correctie:

A pesar de que tenía sueño, terminé el libro.

Waarom:

Als je 'a pesar de' volgt met een volledige zin (een vervoegd werkwoord), moet je 'que' toevoegen. Zonder 'que' moet je een zelfstandig naamwoord gebruiken: 'a pesar del sueño'.

📚 Gerelateerde grammatica

Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:

🏷️ Kernwoorden

aunque
aunque
hoewel
a pesar de quesubjuntivoindicativo

🔗 Gerelateerde paren

Sino vs Pero

Type: near-synonyms

Por vs Para

Type: prepositions

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: Aunque versus A pesar de que

Vraag 1 van 2

Kies de beste optie: 'Te llamaré esta noche ______ llegue tarde.' (Ik bel je vanavond, zelfs als ik laat aankom.)

🏷️ Tags

Near-SynonymsIntermediateGrammar Concepts

Veelgestelde Vragen

Kan ik gewoon altijd 'aunque' gebruiken en 'a pesar de que' vergeten?

In de spreektaal kom je met 'aunque' meestal wel weg. 'A pesar de que' komt echter veel voor in geschreven teksten, nieuwsberichten en formelere spreektaal. Als je het leert, verbetert dit je begrip en klink je geavanceerder.

Wat is het verschil tussen 'a pesar de que' en 'a pesar de'?

Goede vraag! Gebruik 'a pesar de que' vóór een volledige zin (een zinsdeel met een vervoegd werkwoord), zoals 'a pesar de que llovía'. Gebruik 'a pesar de' (zonder 'que') vóór een zelfstandig naamwoord of een infinitief, zoals 'a pesar de la lluvia' (ondanks de regen).