Inklingo

dejarvssalir

dejar

/deh-HAR/

|
salir

/sah-LEER/

Niveau:A2Type:verbsMoeilijkheid:★★★★

💡 Vuistregel

De regel:

Gebruik `dejar` voor het achterlaten van *dingen* of *mensen*. Gebruik `salir` voor het verlaten van *plaatsen*.

Geheugentip:

Dejar = Drop it (iets achterlaten). Salir = Stap uit (een plek verlaten).

Uitzonderingen:
  • `Dejar de` + werkwoord betekent 'stoppen met iets doen' (bv. dejar de fumar - stoppen met roken).
  • `Salir con` iemand kan betekenen 'daten met iemand'.

📊 Vergelijkingstabel

ContextdejarsalirWaarom?
Leaving WorkDejé mi almuerzo en la oficina.Salí de la oficina a las 6.`Dejar` for the object you left behind, `salir` for exiting the place.
RelationshipsElla va a dejar a su novio.Ella va a salir con sus amigos.`Dejar` means to break up with someone. `Salir con` means to go out socially.
Giving a Command¡Deja eso ahí!¡Sal de aquí!`Dejar` focuses on the object ('Leave that!'). `Salir` focuses on the person exiting a space ('Get out!').

✅ Wanneer gebruik je "dejar" / salir

dejar

Achterlaten (iets/iemand), neerleggen, toestaan/laten

/deh-HAR/

Een voorwerp ergens achterlaten

Dejé mis llaves en la mesa.

Ik heb mijn sleutels op tafel laten liggen.

Iemand achterlaten (of een relatie beëindigen)

Tuve que dejar a mi perro en casa.

Ik moest mijn hond thuis achterlaten.

Iemand toestaan of laten iets te doen

Mis padres no me dejan salir tarde.

Mijn ouders laten me niet laat uitgaan.

Stoppen met iets doen (dejar de)

Voy a dejar de comer azúcar.

Ik ga stoppen met suiker eten.

salir

Weggaan/verlaten (een plaats), uitgaan

/sah-LEER/

Een fysieke plaats verlaten

Salgo de la oficina a las cinco.

Ik verlaat het kantoor om vijf uur.

Sociaal uitgaan

¿Salimos a cenar esta noche?

Gaan we vanavond uit eten?

Tevoorschijn komen of uitkomen

El sol sale por la mañana.

De zon komt 's ochtends tevoorschijn.

Daten met iemand (salir con)

Ana está saliendo con Carlos.

Ana heeft een relatie met Carlos.

🔄 Contrastvoorbeelden

Het huis verlaten

Met "dejar":

Dejé la luz encendida.

Ik heb het licht aan laten staan.

Met "salir":

Salí de casa muy temprano.

Ik ben heel vroeg vertrokken uit huis.

Het verschil: `Dejar` richt zich op wat je achterliet (het licht). `Salir` richt zich op je actie van het verlaten van de locatie (het huis).

Praten over een partner

Met "dejar":

Voy a dejar a mi novio.

Ik ga mijn vriend gedumpt/verlaten.

Met "salir":

Voy a salir con mi novio.

Ik ga met mijn vriend uit.

Het verschil: `Dejar` betekent de relatie beëindigen. `Salir con` betekent op date gaan of sociaal uitgaan. Het verschil is enorm!

🎨 Visuele vergelijking

Schermsplitsing die dejar (iets achterlaten) vergelijkt met salir (een plaats verlaten).

`Dejar` is voor wat je achterlaat; `salir` is voor waar je vandaan vertrekt.

⚠️ Veelgemaakte fouten

Fout:

Salí mis llaves en casa.

Correctie:

Dejé mis llaves en casa.

Waarom:

Je laat *voorwerpen* achter met `dejar`. Je verlaat *plaatsen* met `salir`.

Fout:

Dejo de mi casa a las 8.

Correctie:

Salgo de mi casa a las 8.

Waarom:

Gebruik `salir` om te praten over het verlaten van een plek zoals je huis. `Dejar la casa` zou betekenen dat je je huis permanent verlaat/in de steek laat.

📚 Gerelateerde grammatica

Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:

🏷️ Kernwoorden

🔗 Gerelateerde paren

Llevar vs Traer

Type: verbs

Ir vs Venir

Type: verbs

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: Dejar vs Salir

Vraag 1 van 2

Welk werkwoord vult de zin aan? 'Ayer, ___ mis llaves en el coche.'

🏷️ Tags

VerbsBeginner EssentialMost Confusing

Veelgestelde Vragen

Waarom kan ik niet zeggen 'Salí mi teléfono en casa'?

Omdat `salir` over jou, de persoon, gaat die een plaats verlaat. Het heeft geen direct object zoals 'mijn telefoon'. Om te praten over een voorwerp dat je hebt achtergelaten, heb je altijd `dejar` nodig. Denk eraan op deze manier: *Jij* `salir de casa` (je verlaat huis), en *jij* `dejar el teléfono` (je laat de telefoon achter).

Betekent 'dejar' altijd dat je iets per ongeluk achterlaat?

Helemaal niet! Het kan ook opzettelijk zijn. Bijvoorbeeld: 'Te dejé un mensaje' (Ik heb een bericht voor je achtergelaten) of 'Deja los platos en el fregadero' (Laat de borden in de gootsteen staan). Het betekent gewoon dat je iets ergens neerlegt en het daar laat.