Inklingo

el policíavsla policía

el policía

/el poh-lee-SEE-ah/

|
la policía

/la poh-lee-SEE-ah/

Niveau:A1Type:near-synonymsMoeilijkheid:★★★☆☆

💡 Vuistregel

De regel:

El policía = de mannelijke agent. La policía = de vrouwelijke agent OF de politie (de eenheid).

Geheugentip:

Denk: 'El' is voor de kerel. 'La' is voor de dame of de hele macht.

Uitzonderingen:
  • Wanneer je iemands beroep noemt zonder lidwoord (bijv. 'Mi hermana es policía'), is het woord hetzelfde voor beide geslachten.

📊 Vergelijkingstabel

Contextel policíala policíaWaarom?
A Single OfficerEl policía llegó a la escena.La policía llegó a la escena.Use 'el' for a male officer and 'la' for a female officer. The meaning is identical except for gender.
The Institution(Incorrect Use)La policía tiene coches nuevos.To talk about the police force as a whole, you must always use the feminine 'la policía'.
Calling for Help(Not used for this)¡Alguien llame a la policía!When you need help, you are calling the institution, not a specific officer, so it's always 'la policía'.
Describing a groupLos policías son valientes.Las policías son valientes.The plural follows gender rules: 'los policías' for all-male or mixed groups, 'las policías' for all-female groups.

✅ Wanneer gebruik je "el policía" / la policía

el policía

Een enkele, mannelijke politieagent.

/el poh-lee-SEE-ah/

Verwijzen naar een specifieke mannelijke agent

El policía me ayudó a cambiar la llanta.

De (mannelijke) politieagent hielp me de band te verwisselen.

Wijzen op een mannelijke agent

Ese es el policía que vive en mi calle.

Dat is de (mannelijke) politieagent die bij mij in de straat woont.

Een mannelijke agent beschrijven

El policía era muy amable.

De (mannelijke) politieagent was erg vriendelijk.

la policía

Een enkele, vrouwelijke politieagente OF de gehele politie als instituut.

/la poh-lee-SEE-ah/

Verwijzen naar een specifieke vrouwelijke agente

La policía dirigía el tráfico.

De (vrouwelijke) politieagente stond het verkeer te regelen.

Verwijzen naar de politie (de eenheid)

Llama a la policía, ¡rápido!

Bel de politie, snel!

Praten over de politie in het algemeen

La policía está investigando el robo.

De politie (eenheid) onderzoekt de roofoverval.

🔄 Contrastvoorbeelden

Aangifte doen van een misdrijf

Met "el policía":

Hablé con el policía sobre el robo.

Ik sprak met de (mannelijke) politieagent over de roofoverval.

Met "la policía":

Hablé con la policía sobre el robo.

Ik sprak met de (vrouwelijke) politieagente over de roofoverval. OF Ik sprak met de politie (eenheid) over de roofoverval.

Het verschil: 'El policía' is specifiek: één man. 'La policía' kan één vrouw OF het instituut in het algemeen betekenen. De context maakt meestal duidelijk wat je bedoelt.

Een interactie beschrijven

Met "el policía":

Un policía me pidió la licencia.

Een (mannelijke) politieagent vroeg om mijn rijbewijs.

Met "la policía":

Una policía me pidió la licencia.

Een (vrouwelijke) politieagente vroeg om mijn rijbewijs.

Het verschil: Wanneer je het onbepaald lidwoord 'un/una' gebruikt, gaat het onderscheid puur om het geslacht van de individuele agent.

🎨 Visuele vergelijking

Gesplitst scherm met een mannelijke agent voor 'el policía' versus een vrouwelijke agente en een politiebureau voor 'la policía'.

'El policía' is één mannelijke agent. 'La policía' kan één vrouwelijke agente of de gehele politie-eenheid zijn.

⚠️ Veelgemaakte fouten

Fout:

Llama al policía.

Correctie:

Llama a la policía.

Waarom:

Wanneer je om hulp belt, bel je het instituut (de politie-eenheid), wat altijd vrouwelijk is: 'la policía'.

Fout:

La policía es muy alto.

Correctie:

El policía es muy alto.

Waarom:

Als je een mannelijke agent beschrijft, moet je het mannelijke lidwoord 'el' gebruiken. Het bijvoeglijk naamwoord 'alto' bevestigt ook dat het onderwerp mannelijk is. (Let op: 'La policía' is vrouwelijk, dus het bijvoeglijk naamwoord zou 'alta' moeten zijn als het naar de eenheid verwijst, maar hier wordt een man beschreven.)

Fout:

El policía llegó con dos coches.

Correctie:

La policía llegó con dos coches.

Waarom:

Als je bedoelt dat de politie-eenheid arriveerde, gebruik je 'la policía'. 'El policía' impliceert dat slechts één mannelijke agent arriveerde, wat in tegenspraak is met 'twee auto's'.

📚 Gerelateerde grammatica

Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:

🏷️ Kernwoorden

🔗 Gerelateerde paren

El Papa vs La Papa

Type: near-synonyms

El cura vs La cura

Type: near-synonyms

Un vs Uno

Type: grammar-concepts

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: El policía vs La policía

Vraag 1 van 3

Als je om hulp moet roepen, moet je roepen '¡Llama a ___!'

🏷️ Tags

Near-SynonymsBeginner Essential

Veelgestelde Vragen

Zijn er nog andere woorden zoals deze in het Spaans waarbij het geslacht de betekenis verandert?

Ja, behoorlijk wat! Bijvoorbeeld, 'el Papa' is de Paus, maar 'la papa' is de aardappel. 'El cura' is de priester, maar 'la cura' is de genezing. Het is een leuke eigenaardigheid van het Spaans.

Hoe zeg ik 'de politieagenten' in het meervoud?

Het volgt de standaard meervoudsregels. 'Los policías' verwijst naar een groep mannelijke agenten of een gemengde groep. 'Las policías' verwijst naar een groep die uitsluitend uit vrouwelijke agenten bestaat.

Wat als ik het geslacht van de agent niet weet?

Als je het over een specifieke agent hebt maar hun geslacht niet weet, kun je het beste verwijzen naar het instituut ('la policía'). Bijvoorbeeld: 'La policía me dijo que moviera el coche' (De politie zei me dat ik de auto moest verplaatsen).