quedarvsquedarse
/keh-DAR/
/keh-DAR-seh/
💡 Vuistregel
Quedar = overblijven/resteren. Quedarse = blijven/behouden.
Denk: Quedar gaat over wat er OVERBLIJFT. QuedarSE gaat over dat je ZELF blijft.
- Quedar betekent ook 'afspreken' (Quedamos a las 8) of hoe kleding 'past' (Te queda bien).
- Quedarse sin algo betekent 'iets niet meer hebben' of 'zonder iets komen te zitten' (Me quedé sin batería).
📊 Vergelijkingstabel
| Context | quedar | quedarse | Waarom? |
|---|---|---|---|
| At a store | Solo queda la talla M. | Me quedo con esta. | Quedar for what's left in stock. Quedarse for what you decide to take/keep. |
| Talking about plans | Quedamos para cenar. | Me quedo en la fiesta. | Quedar for arranging a meeting. Quedarse for remaining at a location. |
| Location | El bar queda en la esquina. | Me quedo aquí esperándote. | Quedar for a place's fixed location. Quedarse for a person's decision to stay put. |
| Result of an action | El suelo quedó limpio. | Él se quedó dormido. | Quedar for the final state of an object. Quedarse for the final state of a person. |
✅ Wanneer gebruik je "quedar" / quedarse
quedar
Overblijven, resterend zijn; ook passen (kleding), zich bevinden, of afspreken.
/keh-DAR/
Iets dat overblijft
Solo queda una porción de tarta.
Er is nog maar één stuk taart over.
Hoe kleding past of staat
Esa chaqueta te queda perfecta.
Die jas staat je perfect.
Een afspraak maken
Quedamos en el café a las cinco.
We spreken af in het café om vijf uur.
Locatie van een plek
El museo queda cerca de aquí.
Het museum bevindt zich hier in de buurt.
quedarse
In een plek blijven; ook iets houden of een resulterende staat/emotie beschrijven.
/keh-DAR-seh/
In een plek blijven
Esta noche me quedo en casa.
Vanavond blijf ik thuis.
Iets houden
¿Te gusta mi bolígrafo? Puedes quedártelo.
Vind je mijn pen leuk? Je mag hem houden.
Resulterende staat of emotie
Me quedé sorprendido con la noticia.
Ik was verrast door het nieuws.
Zonder iets komen te zitten
Nos quedamos sin gasolina.
We zitten zonder benzine.
🔄 Contrastvoorbeelden
Met "quedar":
Solo queda la azul.
Alleen de blauwe blijft over.
Met "quedarse":
Me quedo con la azul.
Ik neem de blauwe mee/houd de blauwe.
Het verschil: Quedar beschrijft de voorraad van de winkel (wat overblijft). Quedarse drukt jouw beslissing uit om iets te kopen of te nemen.
Met "quedar":
Quedamos en el parque a las 3.
We spreken af in het park om 3 uur.
Met "quedarse":
Nos quedamos en el parque hasta las 3.
We blijven in het park tot 3 uur.
Het verschil: Quedar stelt de afspraak vast. Quedarse beschrijft de handeling van het voor een bepaalde tijd op die plek blijven.
Met "quedar":
La casa quedó hecha un desastre.
Het huis bleef een puinhoop achter.
Met "quedarse":
Él se quedó sin palabras.
Hij bleef sprakeloos achter.
Het verschil: Quedar beschrijft de resulterende fysieke staat van een plek of ding. Quedarse beschrijft de resulterende persoonlijke staat of emotie van een persoon.
🎨 Visuele vergelijking

Quedar is voor wat er overblijft. Quedarse is voor wanneer je zelf blijft.
⚠️ Veelgemaakte fouten
Quedo en casa hoy.
Me quedo en casa hoy.
Als je praat over ergens blijven, heb je de reflexieve vorm 'quedarse' nodig. 'Quedo' alleen betekent meestal 'ik spreek af'. Dit is een veelgemaakte fout omdat Nederlanders 'blijven' vaak direct vertalen.
Me quedo bien los pantalones.
Me quedan bien los pantalones.
Om te praten over hoe kleding past of staat, gebruik je 'quedar'. 'Quedarse con' betekent iets houden of meenemen.
📚 Gerelateerde grammatica
Wil je de grammatica achter dit paar begrijpen? Bekijk deze lessen voor een uitgebreide uitleg:
🏷️ Kernwoorden
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: Quedar versus Quedarse
Vraag 1 van 3
Wat is correct om te zeggen dat je vrienden ontmoet? '___ con mis amigos a las 8.'
🏷️ Tags
Veelgestelde Vragen
Waarom is 'quedarse' reflexief? Het lijkt niet alsof ik een actie op mezelf uitvoer.
Dat is een uitstekende vraag! Niet alle reflexieve werkwoorden betekenen dat je iets met jezelf doet (zoals 'lavarse' - zichzelf wassen). Vele, zoals 'quedarse', worden 'pronominale werkwoorden' genoemd. De kleine 'se' verandert simpelweg de betekenis van het werkwoord, in dit geval van 'overblijven' naar 'blijven'. Zie het als een compleet ander werkwoord dat er toevallig vergelijkbaar uitziet.
Kan ik 'estar' gebruiken om aan te geven waar iets zich bevindt in plaats van 'quedar'?
Ja, absoluut! Zowel 'El museo está en el centro' als 'El museo queda en el centro' zijn correct om te zeggen 'Het museum bevindt zich in het centrum'. 'Quedar' is gewoon een veelgebruikt en natuurlijk alternatief voor 'estar' voor vaste locaties.

