biblia
“biblia” betekent “Bijbel” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
Bijbel
Ook: Heilige Schrift
📝 In Actie
Mi abuela lee la biblia todas las noches antes de dormir.
A1Mijn oma leest elke avond voor het slapengaan de Bijbel.
La historia del arca de Noé está en la biblia.
A2Het verhaal van de Ark van Noach staat in de Bijbel.
Compramos una biblia antigua con tapas de cuero.
B1We kochten een antieke Bijbel met leren kaften.
bijbel
Ook: essentiële handleiding, definitieve gids
📝 In Actie
Ese libro de cocina es la biblia de todos los chefs profesionales.
B2Dat kookboek is de bijbel voor alle professionele chefs.
El manual de reparación se considera la biblia de los mecánicos.
C1De reparatiehandleiding wordt beschouwd als de bijbel van de monteurs.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "biblia" in het Spaans:
bijbel→definitieve gids→essentiële handleiding→heilige schrift→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: biblia
Vraag 1 van 2
¿Cuál es el significado de 'biblia' en la frase: 'El libro de recetas de mi madre es la biblia de nuestra cocina'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het woord komt van het Latijnse 'biblia', dat op zijn beurt is geleend uit het Griekse woord 'biblia' wat 'boeken' of 'rollen' betekent. Dit komt doordat de Bijbel een verzameling is van vele verschillende boeken.
Eerste vermelding: Medieval Spanish (around the 13th century)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
¿Se usa 'biblia' solo para el texto cristiano?
Hoewel de primaire betekenis verwijst naar de christelijke heilige tekst, gebruiken Spaanstaligen 'biblia' vaak figuurlijk (zonder hoofdletter) om elk boek te beschrijven dat wordt beschouwd als de ultieme, meest gezaghebbende gids over een specifiek onderwerp, zoals koken of programmeren.
¿Hay que usar mayúscula (capital letter) en 'biblia'?
Over het algemeen niet. In het Spaans worden zelfstandige naamwoorden minder vaak met een hoofdletter geschreven dan in het Engels. Je zou het alleen met een hoofdletter schrijven als het aan het begin van een zin staat. Bijvoorbeeld, 'Leo la biblia' is correct.

