daba
“daba” betekent “Ik gaf vroeger” in het Spaans (Verleden tijd, gewoonte (Yo)).
Ik gaf vroeger, hij/zij/het was aan het geven, u gaf vroeger
Ook: Ik zou geven, Ik was aan het slaan/confronteren
📝 In Actie
Cuando era niño, mi abuela me daba caramelos.
A2Toen ik klein was, gaf mijn oma me snoepjes.
Él siempre daba las gracias al camarero.
A2Hij bedankte de ober altijd.
Yo le daba dinero cada semana para el autobús.
A1Ik gaf hem elke week geld voor de bus.
La ventana daba a un hermoso jardín.
B1Het raam keek uit op een prachtige tuin.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: daba
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'daba' correct om een herhaalde actie in het verleden te beschrijven?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'dar' komt rechtstreeks van het Latijnse werkwoord *dare*, wat 'geven' betekent. De imperfecte uitgang -aba is de standaarduitgang voor de meeste -ar werkwoorden in het Spaans.
Eerste vermelding: Before the 10th century (as *dar* in early Romance languages)
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Hoe weet ik of 'daba' 'ik gaf' of 'hij/zij gaf' betekent?
Je hebt context nodig! Omdat de 'yo' (ik) vorm en de 'él/ella/usted' (hij/zij/u formeel) vorm hetzelfde zijn, voegen Spaanstaligen vaak het onderwerp (Yo, Él, Ella) toe of vertrouwen ze op de omliggende zinnen om te verduidelijken wie de gever is.
Is 'daba' een regelmatige werkwoordsvorm?
Nee. Hoewel de meeste -ar werkwoorden regelmatige imperfecte vormen hebben, is 'dar' een van de drie onregelmatige werkwoorden in de imperfecte tijd. De vorm 'daba' is uniek en moet uit het hoofd geleerd worden.