Inklingo

dispararle

dees-pah-RAHR-lehdispaˈɾaɾle

dispararle betekent hem/haar/het beschieten in het Spaans (Een wapen afvuren op een doelwit (indirect object).).

hem/haar/het beschieten

Ook: op hem/haar schieten
B1regular ar
Een hoogwaardige stripboekillustratie die een kogel toont die met hoge snelheid door de lucht vliegt naar een houten schietschijf die in het midden op een standaard staat.
infinitivedisparar
gerunddisparando
past Participledisparado

📝 In Actie

No tuve más remedio que dispararle al ladrón.

B2

Ik had geen andere keus dan de dief neer te schieten (op de dief te schieten).

¿Podemos dispararle a la diana desde aquí?

B1

Kunnen we vanaf hier op de schietschijf schieten?

La policía intentó dispararle a las ruedas del coche.

B1

De politie probeerde op de banden van de auto te schieten.

Woordverbindingen

Synoniemen

  • tirarle (naar hem/haar gooien)
  • fusilarle (hem/haar executeren (door middel van schieten))

Veelvoorkomende Collocaties

  • dispararle a matarhem/haar doodschieten
  • dispararle a quemarropahem/haar van dichtbij beschieten

🔄 Vervoegingen

indicative

present

él/ella/usteddispara
yodisparo
disparas
ellos/ellas/ustedesdisparan
nosotrosdisparamos
vosotrosdisparáis

imperfect

él/ella/usteddisparaba
yodisparaba
disparabas
ellos/ellas/ustedesdisparaban
nosotrosdisparábamos
vosotrosdisparabais

preterite

él/ella/usteddisparó
yodisparé
disparaste
ellos/ellas/ustedesdispararon
nosotrosdisparamos
vosotrosdisparasteis

subjunctive

present

él/ella/usteddispare
yodispare
dispares
ellos/ellas/ustedesdisparen
nosotrosdisparemos
vosotrosdisparéis

imperfect

él/ella/usteddisparara/disparase
yodisparara/disparase
dispararas/disparases
ellos/ellas/ustedesdispararan/disparasen
nosotrosdisparáramos/disparásemos
vosotrosdispararais/disparaseis

✏️ Snelle oefening

Snelle Quiz: dispararle

Vraag 1 van 2

Welke zin gebruikt 'dispararle' correct?

📚 Meer bronnen

👥 Woordfamilie
🎵 Rijmwoorden
hablarlecantarle
📚 Etymologie

Het basiswerkwoord 'disparar' komt van het Latijnse voorvoegsel *dis-* (wat scheiding of ongedaan maken betekent) gecombineerd met het werkwoord *parare* (voorbereiden of gereed maken). De oorspronkelijke gedachte was om een wapen 'los te maken' of 'los te laten'.

Eerste vermelding: Medieval Spanish

Cognaten (Verwante woorden)

Portuguese: dispararFrench: disparer

💡 Beheers Spaans

Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!

Veelgestelde Vragen

Waarom zit 'le' aan het einde van het werkwoord vastgeplakt?

Het Spaans staat toe dat voornaamwoorden zoals 'le' aan het einde van de infinitiefvorm ('-ar', '-er', of '-ir' werkwoord) worden geplakt wanneer deze volgt op een ander vervoegd werkwoord (zoals 'querer' of 'deber'). Het is een keuze van plaatsing en het vormt één lang woord.

Heb ik een accent nodig op 'dispararle'?

Nee. De klemtoon valt van nature op de laatste lettergreep van het werkwoord ('-rar'), dus er is geen geschreven accent nodig bij het vastplakken van slechts één voornaamwoord ('le' of 'lo' of 'la').