intentaré
“intentaré” betekent “Ik zal proberen” in het Spaans (Toekomstige inspanning uitdrukken).
Ik zal proberen, Ik zal pogen
Ook: Ik zal pogen
📝 In Actie
Intentaré llamarte mañana por la mañana.
A2Ik zal proberen je morgenochtend te bellen.
No sé si puedo hacerlo, pero intentaré con todas mis fuerzas.
B1Ik weet niet of ik het kan, maar ik zal proberen met al mijn kracht.
¿Es difícil? Sí, pero lo intentaré de todos modos.
B1Is het moeilijk? Ja, maar ik zal het toch proberen.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: intentaré
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'intentaré' correct om een toekomstige planning uit te drukken?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het werkwoord 'intentar' komt van het Latijnse woord *intendere*, wat letterlijk 'uitstrekken naar' of 'richten op' betekende. Deze connectie toont hoe de betekenis evolueerde van fysiek richten op een doel naar mentaal richten op een actie.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'intentaré' en 'voy a intentar'?
Beide betekenen 'Ik zal proberen'. 'Voy a intentar' (de nabije toekomst) is over het algemeen gebruikelijker in informeel, gesproken Spaans en impliceert iets dat heel binnenkort gebeurt. 'Intentaré' (de simpele toekomst) is iets formeler en kan verwijzen naar een plan dat verder in de toekomst ligt, of een belofte.
Is 'intentaré' een regelmatige of onregelmatige werkwoordsvorm?
'Intentaré' komt van het werkwoord 'intentar', wat een regelmatig werkwoord is. De toekomende tijd wordt regelmatig gevormd door de uitgang '-é' toe te voegen aan de volledige infinitief 'intentar'. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'proberen' vervoegen in de toekomst: 'Ik zal probe-ren'.