intento
“intento” betekent “poging” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
poging, proef
Ook: inspanning
📝 In Actie
Después de varios intentos, finalmente lo logré.
A2Na verschillende pogingen lukte het me eindelijk.
Hizo un intento de llamar, pero nadie contestó.
B1Hij deed een poging om te bellen, maar niemand nam op.
Vale la pena hacer el intento.
B1Het is de moeite waard om de poging te wagen / Het is het proberen waard.
ik probeer, ik poog

📝 In Actie
Intento hablar español todos los días.
A1Ik probeer elke dag Spaans te spreken.
No sé si funcionará, pero lo intento.
A2Ik weet niet of het zal werken, maar ik probeer het.
Intento no pensar en el problema.
B1Ik probeer niet aan het probleem te denken.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: intento
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'intento' om 'een poging' (het zelfstandig naamwoord) aan te duiden?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse werkwoord 'intendere', wat 'uitrekken' of 'de aandacht richten op' betekende. Je kunt de gedachte van 'je inspanning richten op' een doel nog steeds terugzien in het moderne Spaanse woord.
Eerste vermelding: Around the 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is de makkelijkste manier om te zien of 'intento' het zelfstandig naamwoord of het werkwoord is?
Kijk naar een klein woordje direct ervoor. Als je 'un', 'el', 'mi' of 'su' voor 'intento' ziet (zoals 'un intento'), is het het zelfstandig naamwoord dat 'een poging' betekent. Als 'intento' direct na 'yo' staat of er gewoon als actiewoord staat, is het het werkwoord 'ik probeer'.
Is 'intento' hetzelfde als 'trato'?
Ze lijken erg op elkaar! Zowel 'intento' (van 'intentar') als 'trato' (van 'tratar de') betekenen 'ik probeer'. Ze zijn vaak uitwisselbaar. 'Intento' kan soms iets krachtiger klinken, alsof je een vastberadener inspanning levert, maar in het dagelijkse gesprek kun je beide gebruiken.

