Inklingo

Hoe zeg je "poging" in het Spaans

Dutch → Spaans

intento

/in-TEN-toh//inˈtento/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'intento' wanneer je de handeling van het proberen zelf benadrukt, vaak na meerdere keren falen of slagen.
Een vastberaden bruine berenwelp die een poging doet om een steile, grasrijke heuvel te beklimmen, wat fysieke inspanning toont.

Voorbeelden

Después de varios intentos, finalmente lo logré.

Na verschillende pogingen lukte het me eindelijk.

Hizo un intento de llamar, pero nadie contestó.

Hij deed een poging om te bellen, maar niemand nam op.

Vale la pena hacer el intento.

Het is de moeite waard om de poging te wagen / Het is het proberen waard.

Het is een Ding, Geen Actie

Zie 'intento' als een 'ding' – specifiek, 'een poging'. Omdat het een zelfstandig naamwoord is, zie je het vaak met woorden als 'un' (een), 'el' (de), of 'varios' (meerdere).

Gekoppeld aan 'Hacer'

In het Spaans 'geef' je geen poging, je 'maakt' er een. Het meest voorkomende werkwoord bij 'intento' is 'hacer' (maken). Bijvoorbeeld: 'hacer un intento'.

Verwarring met het Werkwoord

Fout:Hizo intento de abrir la puerta.

Correctie: Hizo un intento de abrir la puerta. (Hij deed een poging om de deur te openen.) Aangezien 'intento' hier een 'ding' (een zelfstandig naamwoord) is, heeft het een lidwoord zoals 'un' ervoor nodig.

esfuerzo

es-FWEHR-soh/esˈfweɾso/

zelfstandig naamwoordA2neutraal
Gebruik 'esfuerzo' om een serieuze, inspannende poging aan te duiden waarbij veel energie of moeite is gestoken.
Een kleine, vastberaden cartoonfiguur spant zich zichtbaar in en gebruikt al zijn kracht om een enorme grijze rotsblok een lichte groene helling op te duwen, wat intense fysieke inspanning illustreert.

Voorbeelden

Hicimos un gran esfuerzo para terminar el proyecto a tiempo.

We hebben ons enorm ingespannen om het project op tijd af te krijgen.

Con mucho esfuerzo, logró levantar la caja pesada.

Met veel inspanning slaagde hij erin de zware doos op te tillen.

Su esfuerzo constante en los estudios dio frutos.

Zijn constante inzet bij zijn studie heeft zijn vruchten afgeworpen.

De 'hacer'-verbinding

In het Spaans 'maken' we inspanning, gebruikmakend van het werkwoord 'hacer' (doen/maken). Dus, 'Ik heb me ingespannen' is 'Hice un esfuerzo.' Dit is de meest gebruikelijke manier om het te gebruiken.

Naamwoord en Werkwoord Verwarren

Fout:Yo esfuerzo mucho.

Correctie: Yo hago mucho esfuerzo (Ik lever veel inspanning) of Yo me esfuerzo mucho (Ik span me veel in). Onthoud dat 'esfuerzo' het zelfstandig naamwoord is (het ding), niet de actie zelf.

chance

chahn-seh/ˈtʃanse/

zelfstandig naamwoordA2informeel
Gebruik 'chance' in de betekenis van 'een gelegenheid' of 'een mogelijkheid' om iets te doen, een kans krijgen.
Een klein, vrolijk persoon dat in een donkere gang staat en opgewonden kijkt naar een grote, helder verlichte deuropening die leidt naar een zonnig, uitnodigend landschap.

Voorbeelden

Solo necesito un chance para demostrar mi valor.

Ik heb maar één kans nodig om mijn waarde te bewijzen.

Si me das un chance, puedo arreglarlo.

Als je me een kans geeft, kan ik het repareren.

Llegué tarde y perdí el chance de verla.

Ik kwam te laat en miste de kans om haar te zien.

Mannelijk Zelfstandig Naamwoord

Hoewel 'chance' klinkt als een Engels woord, is het in het Spaans altijd mannelijk, dus je moet 'el chance' of 'un chance' gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'de kans' hebben (vrouwelijk).

Gebruik van 'La Chance'

Fout:La chance

Correctie: El chance. Onthoud dat dit woord mannelijk is. In het Nederlands is 'de kans' vrouwelijk, dus dit is een valkuil.

Verwarring tussen 'intento' en 'esfuerzo'

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'intento' en 'esfuerzo'. 'Intento' focust op het proberen zelf, terwijl 'esfuerzo' de nadruk legt op de mate van inspanning die geleverd is.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.