Inklingo

Hoe zeg je "bericht" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorberichtis noticiagebruik 'noticia' voor nieuws of een mededeling die je wilt delen met iemand, vaak iets positiefs of interessants.

noticia🔊A1

Gebruik 'noticia' voor nieuws of een mededeling die je wilt delen met iemand, vaak iets positiefs of interessants.

Meer leren →
publicaciónA1

Gebruik 'publicación' specifiek voor een bericht dat je plaatst op social media platforms zoals Facebook, Instagram, of op een blog.

Meer leren →
recado🔊A2

Gebruik 'recado' voor een kort bericht of boodschap die je achterlaat voor iemand anders, mondeling of schriftelijk.

Meer leren →
comunicaciónB1

Gebruik 'comunicación' voor een formele of officiële aankondiging, verklaring of mededeling, vaak van een instantie.

Meer leren →
convocatoria🔊B1

Gebruik 'convocatoria' voor een officiële oproep of aankondiging, bijvoorbeeld voor sollicitaties, beurzen of vergaderingen.

Meer leren →
parte🔊B2

Gebruik 'parte' specifiek voor een officieel bericht in een gespecialiseerde context, zoals een militair bulletin of een weerbericht.

Meer leren →
Dutch → Spaans

noticia

noh-TEE-sya (or noh-TEE-thya in Spain)noˈti.sja

nounA1algemeen
Gebruik 'noticia' voor nieuws of een mededeling die je wilt delen met iemand, vaak iets positiefs of interessants.
Een kleurrijke illustratie van een boodschappervogel die over een blauwe lucht vliegt, met in zijn snavel een kleine, opgerolde perkamentrol vastgebonden met een lint.

Voorbeelden

Tengo una buena noticia para ti.

Ik heb een goed nieuwtje voor je.

Esperamos alguna noticia de los resultados del examen.

We wachten op nieuws/informatie over de examenresultaten.

La noticia de su renuncia sorprendió a todos.

Het nieuws van zijn ontslag verraste iedereen.

Een vrouwelijk zelfstandig naamwoord

Vergeet niet altijd vrouwelijke lidwoorden (la, una, las, unas) en vrouwelijke bijvoeglijke naamwoorden bij 'noticia' te gebruiken, zelfs als het onderwerp mannelijk is.

Gebruik van 'el' in plaats van 'la'

Fout:El noticia es excelente.

Correctie: La noticia es excelente. ('Noticia' is altijd vrouwelijk: la noticia.)

publicación

nounA1informeel
Gebruik 'publicación' specifiek voor een bericht dat je plaatst op social media platforms zoals Facebook, Instagram, of op een blog.

Voorbeelden

Vi tu publicación en Facebook ayer.

Ik zag je bericht op Facebook gisteren.

recado

reh-KAH-dohreˈkaðo

nounA2algemeen
Gebruik 'recado' voor een kort bericht of boodschap die je achterlaat voor iemand anders, mondeling of schriftelijk.
Een kleurrijke sprookjesboekillustratie van een kleine verzegelde envelop die op een houten keukentafel rust naast een vaas met bloemen.

Voorbeelden

Si llama mi hermano, dile que me deje un recado.

Als mijn broer belt, zeg hem dan dat hij me een bericht moet achterlaten.

Le di el recado a tu secretaria esta mañana.

Ik heb je secretaresse vanmorgen het bericht gegeven.

Me dio el recado de que la fiesta se canceló.

Hij liet weten dat het feest was afgelast.

Recado vs. Mensaje

Hoewel 'mensaje' vaak wordt gebruikt voor digitale berichten (SMS, WhatsApp), verwijst 'recado' meestal naar een bericht dat tussen mensen wordt doorgegeven, zoals een telefoonbericht of een notitie op een bureau. Vergelijk het met het verschil tussen 'een bericht' en 'een boodschap' in het Nederlands.

Alles 'mensaje' noemen

Fout:Een fysiek briefje achterlaten en het een 'mensaje digital' noemen.

Correctie: Gebruik 'recado' als iemand je vraagt om iets aan iemand anders te vertellen. Het voelt persoonlijker en menselijker dan 'mensaje'.

comunicación

nounB1formeel
Gebruik 'comunicación' voor een formele of officiële aankondiging, verklaring of mededeling, vaak van een instantie.

Voorbeelden

Recibimos una comunicación urgente de la embajada.

We ontvingen een dringend bericht van de ambassade.

convocatoria

kon-bo-ka-to-ryakombokaˈtoɾja

nounB1formeel
Gebruik 'convocatoria' voor een officiële oproep of aankondiging, bijvoorbeeld voor sollicitaties, beurzen of vergaderingen.
Een kleurrijk prikbord met één felgekleurd papier erop geprikt, wat een officiële oproep tot sollicitatie vertegenwoordigt.

Voorbeelden

La universidad publicó la convocatoria de becas para el próximo año.

De universiteit publiceerde de oproep tot beursaanvragen voor volgend jaar.

Tienes que leer las bases de la convocatoria antes de enviar tu CV.

Je moet de voorwaarden van de aankondiging lezen voordat je je CV verstuurt.

El gobierno lanzó una convocatoria para nuevos proyectos artísticos.

De overheid lanceerde een oproep voor nieuwe artistieke projecten.

Altijd Vrouwelijk

Hoewel het vrij formeel klinkt, volgt het de standaardregel voor woorden die eindigen op -a en is het altijd vrouwelijk: 'la convocatoria'.

De 'De' Verbinding

We gebruiken meestal 'de' na dit woord om aan te geven waar de oproep voor is, zoals 'convocatoria de empleo' (vacatureoproep).

Convocatoria vs. Llamada

Fout:Hice una convocatoria a mi amigo por teléfono.

Correctie: Hice una llamada a mi amigo por teléfono. Gebruik 'llamada' voor een persoonlijk telefoontje en 'convocatoria' voor een officiële aankondiging of uitnodiging aan een groep.

parte

PAR-tehˈpaɾte

nounB2gespecialiseerd
Gebruik 'parte' specifiek voor een officieel bericht in een gespecialiseerde context, zoals een militair bulletin of een weerbericht.
Een hand die een enkel vel papier vasthoudt met een eenvoudige weerkaart met een zon en een wolk.

Voorbeelden

El parte meteorológico anuncia lluvias para mañana.

Het weerbericht voorspelt regen voor morgen.

Estamos esperando el parte médico para saber cómo está.

We wachten op het medische verslag om te weten hoe het met hem gaat.

El soldado envió un parte desde el frente.

De soldaat stuurde een bericht vanaf het front.

Altijd Mannelijk: 'el parte'

Dit is een compleet ander woord dan 'la parte'. Wanneer je 'verslag' bedoelt, is het altijd mannelijk. De sleutel is het kleine woordje 'el' ervoor!

Verwarring tussen 'el parte' en 'la parte'

Fout:El doctor me dio la parte de mis análisis.

Correctie: El doctor me dio el parte de mis análisis. Een medische update is een officieel 'verslag', dus het moet 'el parte' zijn.

Veelvoorkomende verwarring

Beginners verwarren vaak 'noticia' en 'comunicación'. Onthoud dat 'noticia' meer voor algemeen nieuws is, terwijl 'comunicación' een formeler of officieel bericht aanduidt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.