inténtalo
“inténtalo” betekent “probeer het” in het Spaans (Iemand aanmoedigen om een inspanning te leveren.).

📝 In Actie
No te rindas ahora, inténtalo una vez más.
A1Geef nu niet op, probeer het nog een keer.
Si quieres hornear el pan, inténtalo. Te diré si necesitas ayuda.
A2Als je het brood wilt bakken, probeer het dan. Ik zeg je wel of je hulp nodig hebt.
El ejercicio parece imposible, pero inténtalo despacio.
A1De oefening lijkt onmogelijk, maar probeer het langzaam.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "inténtalo" in het Spaans:
probeer het→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: inténtalo
Vraag 1 van 2
Als je je leraar (met de formele 'usted') wilt zeggen dat hij 'het moet proberen', wat zou je dan zeggen?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het werkwoord 'intentar', dat teruggaat tot het Latijnse werkwoord *intentāre*, wat 'uitstrekken naar' of 'de aandacht richten op' betekent. De gebiedende wijs betekent letterlijk 'richt je inspanning erop'.
Eerste vermelding: Medieval Spanish (as 'intentar')
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom heeft 'inténtalo' een accentteken?
Spaanse woorden leggen de klemtoon meestal op de voorlaatste lettergreep. Wanneer je een voornaamwoord zoals 'lo' aan een gebiedende wijs vastplakt (zoals 'intenta'), wordt het woord langer. Het accentteken is nodig om de klemtoon terug te dwingen naar de oorspronkelijke lettergreep ('ten'), anders zou de klemtoon onjuist op de 'a' van 'ta' vallen.
Hoe zeg ik 'Probeer het niet?'
Bij ontkennende gebiedende wijzen staat het voornaamwoord *voor* het werkwoord en blijft de klemtoon normaal: 'No lo intentes.' Het accentteken is alleen nodig bij bevestigende gebiedende wijzen waarbij het voornaamwoord is vastgeplakt.