llévame
“llévame” betekent “Neem me mee” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:

📝 In Actie
Llévame al aeropuerto, por favor.
A1Breng me naar het vliegveld, alsjeblieft.
Si vas al centro, ¿me puedes llevarme?
A2Als je naar het centrum gaat, kun je me dan meenemen?
No me dejes aquí, llévame contigo.
A2Laat me hier niet achter, neem me mee.

📝 In Actie
Estoy tan cansado que ya no puedo caminar; llévame.
B1Ik ben zo moe dat ik niet meer kan lopen; draag me.
Llévame en tus brazos como cuando era niña.
B1Draag me in je armen zoals toen ik klein was.
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: llévame
Vraag 1 van 2
Welke van deze zinnen is grammaticaal correct en toont het verplichte accentteken?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
'Llévame' is een combinatie van het werkwoord 'llevar' en het lijdendvoorwerpvoornaamwoord 'me'. 'Llevar' komt van het Latijnse werkwoord *levāre*, wat 'optillen, verheffen of lichter maken' betekent, wat de kernbetekenis van iets van de ene plaats naar de andere dragen verklaart.
Eerste vermelding: The root verb 'llevar' appeared in Spanish around the 10th century.
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Wat is het verschil tussen 'llévame' en 'tráeme'?
'Llévame' betekent 'Neem me (weg van hier)' of 'Breng me (naar een andere plaats).' 'Tráeme' (van 'traer') betekent 'Breng me (iets terug naar waar ik nu ben).' Beide houden beweging in, maar 'llevar' benadrukt beweging weg van de huidige locatie, en 'traer' benadrukt beweging naar de huidige locatie toe.
Waarom heeft 'llévame' een accentteken?
Het Spaans legt de klemtoon op de voorlaatste lettergreep van de meeste werkwoorden. Wanneer je het korte voornaamwoord 'me' toevoegt, krijgt het woord plotseling een extra lettergreep, en de klemtoon probeert zich natuurlijk te verplaatsen. Het accentteken ('é') wordt geplaatst om de klemtoon te dwingen op de oorspronkelijke lettergreep van het werkwoord 'lleva' te blijven, zodat het woord klinkt als een bevel.

