llevar
yeh-VAR
/ʝeˈβaɾ/
Het gebruik van llevar betekent dragen of meenemen van een object van de ene naar de andere locatie.
llevar(Werkwoord)
dragen
?een object met de hand vervoeren
meenemen
?moving something from your current location to another
📝 In Actie
Siempre llevo un paraguas en mi mochila.
A1Ik draag altijd een paraplu in mijn rugzak.
¿Puedes llevar estos platos a la cocina, por favor?
A1Kun je deze borden naar de keuken brengen, alsjeblieft?
El cartero lleva un paquete para ti.
A2De postbode draagt een pakket voor je.
💡 Grammaticapunten
Llevar vs. Traer: De Klassieke Verwarring
Llevar betekent iets weg nemen van waar je bent, zoals een cadeau meenemen naar een feest. Traer betekent iets naar waar je bent brengen, zoals een gerecht naar je eigen huis brengen voor het avondeten. Denk eraan: 'llevar gaat weg, traer komt hierheen'.
❌ Veelgemaakte Fouten
Gebruik van 'Llevar' voor 'Brengen'
Fout: “Voy a llevar la pizza a tu casa. (Gezegd terwijl je al bij het huis van de vriend bent)”
Correctie: Voy a traer la pizza a tu casa. (Als iemand het naar jouw huidige locatie brengt). Gebruik 'llevar' alleen als je iets ergens anders heen brengt.
⭐ Gebruikstips
Richting van Beweging is Cruciaal
Vraag jezelf altijd af: beweegt het object naar de spreker toe of ervan weg? Als het wegbeweegt of naar een derde locatie, is llevar het juiste woord.

Llevar is het standaardwerkwoord om te zeggen dat je kleding of accessoires draagt.
📝 In Actie
Hoy llevo una chaqueta roja.
A1Vandaag draag ik een rode jas.
¿Por qué siempre llevas ese sombrero?
A2Waarom draag je altijd die hoed?
Ella lleva el pelo corto ahora.
B1Ze draagt haar haar nu kort.
❌ Veelgemaakte Fouten
Verwarring tussen 'Llevar' en 'Ponerse'
Fout: “Me llevo una chaqueta antes de salir.”
Correctie: Me pongo una chaqueta antes de salir. Gebruik `ponerse` voor de handeling van het aantrekken van kleding. Gebruik `llevar` om te beschrijven wat je op dat moment draagt.
⭐ Gebruikstips
Mensen Beschrijven
Llevar is perfect om te beschrijven hoe iemand er op dit moment uitziet. Bijvoorbeeld: 'La mujer que lleva el vestido verde es mi tía' (De vrouw die de groene jurk draagt, is mijn tante).

De structuur llevar + tijd wordt gebruikt om uit te drukken al ... aan het doen zijn gedurende een bepaalde duur.
📝 In Actie
Llevo dos horas esperando el autobús.
B1Ik wacht al twee uur op de bus.
¿Cuánto tiempo llevas viviendo en Madrid?
B1Hoe lang woon je al in Madrid?
Mi abuelo lleva 50 años casado.
B2Mijn grootvader is al 50 jaar getrouwd.
💡 Grammaticapunten
De Formule 'Llevar + Tijd + Gerundium'
Om te zeggen hoe lang je iets al doet, gebruik je dit eenvoudige recept: llevar (in het heden) + [hoeveelheid tijd] + [werkwoord dat eindigt op -ando/-iendo]. Het is een geweldig alternatief voor de voltooid tegenwoordige tijd van het voltooid deelwoord.
❌ Veelgemaakte Fouten
Gebruik van 'Haber' in plaats van 'Llevar'
Fout: “He estado esperando por dos horas.”
Correctie: Llevo dos horas esperando. Hoewel de eerste zin technisch niet fout is, klinkt het gebruik van 'llevar' veel natuurlijker voor een moedertaalspreker om een tijdsduur uit te drukken.
⭐ Gebruikstips
Ook voor Toestanden
Je hoeft niet altijd een werkwoord te gebruiken dat eindigt op -ando/-iendo. Je kunt ook praten over hoe lang iets in een bepaalde staat verkeert, zoals 'El coche lleva una semana en el taller' (De auto staat al een week in de garage).

De reflexieve vorm llevarse bien betekent het goed kunnen vinden met iemand.
llevar(Werkwoord)
het goed kunnen vinden met
?gebruikt met 'bien', 'mal', 'fatal', etc.
meenemen
?in a reflexive form, 'llevarse algo'
📝 In Actie
Me llevo muy bien con mis compañeros de trabajo.
B1Ik kan het heel goed vinden met mijn collega's.
Los hermanos a veces se llevan mal.
B2Broers en zussen kunnen het soms slecht met elkaar vinden.
Alguien se llevó mi paraguas, no lo encuentro.
B2Iemand heeft mijn paraplu meegenomen, ik kan hem niet vinden.
💡 Grammaticapunten
De Magie van 'Llevarse'
Wanneer je 'se' toevoegt aan llevar, verandert de betekenis vaak. Voor relaties gebruik je het met woorden als bien (goed) of mal (slecht) om te beschrijven hoe mensen met elkaar omgaan.
⭐ Gebruikstips
Onthoud de 'se'
Om te zeggen dat je het goed kunt vinden, moet je de reflexieve vorm llevarse gebruiken. Zeggen 'Llevo bien con mi jefe' is onjuist; het moet 'Me llevo bien con mi jefe' zijn.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: llevar
Vraag 1 van 1
Welke zin gebruikt 'llevar' correct om te praten over hoe lang iets al gebeurt?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Wat is de eenvoudigste manier om het verschil tussen 'llevar' en 'traer' te onthouden?
Denk aan je locatie als het 'thuisfront'. Gebruik `llevar` voor beweging *weg* van je thuisfront (Ik zal de koekjes naar jouw huis brengen/llevar). Gebruik `traer` voor beweging *naar* je thuisfront (Breng alsjeblieft koekjes naar mijn huis/traer). Een goed ezelsbruggetje is: **Llevar Leaves (gaat weg), Traer Comes Here (komt hierheen).**
Wanneer gebruik ik 'llevar' versus 'llevarse'?
Gebruik het gewone `llevar` voor de hoofdmeaningen: dragen, kleding dragen, of praten over tijd. Gebruik `llevarse` (de 'se'-vorm) als je bedoelt 'het goed kunnen vinden met iemand' (Me llevo bien con...). Of als iemand iets voor zichzelf 'meeneemt', soms zonder toestemming (Alguien se llevó mi bolígrafo - Iemand heeft mijn pen meegenomen).