Hoe zeg je "meenemen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “meenemen” is “llevar” — gebruik 'llevar' als je het hebt over het dragen van een voorwerp, zoals een paraplu in je rugzak, zonder specifieke richting of doel van het meenemen..
llevar
/yeh-VAR//ʝeˈβaɾ/

Voorbeelden
Siempre llevo un paraguas en mi mochila.
Ik draag altijd een paraplu in mijn rugzak.
¿Puedes llevar estos platos a la cocina, por favor?
Kun je deze borden naar de keuken brengen, alsjeblieft?
El cartero lleva un paquete para ti.
De postbode draagt een pakket voor je.
Me llevo muy bien con mis compañeros de trabajo.
Ik kan het heel goed vinden met mijn collega's.
Llevar vs. Traer: De Klassieke Verwarring
Llevar betekent iets weg nemen van waar je bent, zoals een cadeau meenemen naar een feest. Traer betekent iets naar waar je bent brengen, zoals een gerecht naar je eigen huis brengen voor het avondeten. Denk eraan: 'llevar gaat weg, traer komt hierheen'.
De Magie van 'Llevarse'
Wanneer je 'se' toevoegt aan llevar, verandert de betekenis vaak. Voor relaties gebruik je het met woorden als bien (goed) of mal (slecht) om te beschrijven hoe mensen met elkaar omgaan.
Gebruik van 'Llevar' voor 'Brengen'
Fout: “Voy a llevar la pizza a tu casa. (Gezegd terwijl je al bij het huis van de vriend bent)”
Correctie: Voy a traer la pizza a tu casa. (Als iemand het naar jouw huidige locatie brengt). Gebruik 'llevar' alleen als je iets ergens anders heen brengt.
llevando
yeh-VAHN-doh/ʝeˈβando/

Voorbeelden
Ella está llevando una caja pesada.
Ze draagt een zware doos.
¿Por qué estás llevando un abrigo si hace calor?
Waarom draag je een jas als het warm is?
Mi padre me está llevando al aeropuerto.
Mijn vader brengt me naar de luchthaven.
El GPS nos está llevando por una ruta más larga.
De GPS leidt ons via een langere route.
De Voortdurende Actie
De vorm 'llevando' wordt gebruikt met 'estar' (zijn) om aan te geven dat een actie op dit moment plaatsvindt: 'Estamos llevando los libros' (Wij zijn de boeken aan het dragen).
Actie naar een Bestemming
Wanneer 'llevando' betekent dat iemand ergens heen wordt gebracht, heeft het meestal het voorzetsel 'a' (naar) nodig, gevolgd door de bestemming.
Verwarring tussen 'Llevar' en 'Traer'
Fout: “Het gebruik van 'llevando' wanneer u 'brengen' bedoelt (iets naar de spreker toe brengen).”
Correctie: 'Llevando' betekent iets wegnemen of algemeen dragen. Gebruik 'trayendo' (brengen) als het voorwerp naar de persoon die spreekt beweegt.
llevarme
lyeh-VAHR-meh/ʎeˈβar.me/

Voorbeelden
No olvides llevarme un paraguas, va a llover.
Vergeet niet een paraplu mee te nemen (voor mij), het gaat regenen.
Si hay comida sobrante, ¿puedo llevarme un poco a casa?
Als er eten over is, mag ik er dan wat van meenemen naar huis (voor mezelf)?
De 'Voor Mijzelf' Actie
Wanneer 'llevar' in deze zin met 'me' wordt gebruikt, betekent het dat de actie specifiek voor de spreker wordt uitgevoerd, wat benadrukt dat ik bezit neem van het voorwerp.
llevarse
lyeh-VAHR-seh/ʎeˈβaɾse/

Voorbeelden
Me voy al trabajo, ¿te llevo algo de la nevera?
Ik ga naar mijn werk, zal ik iets voor je meenemen uit de koelkast?
El niño se llevó todas las galletas antes de que llegáramos.
Het kind heeft alle koekjes meegenomen voordat we arriveerden.
Lamentablemente, alguien se llevó mi cartera del banco.
Helaas heeft iemand mijn portemonnee meegenomen bij de bank.
De 'Zelf-Actie' Markering
De 'se' betekent hier dat de persoon die de handeling uitvoert, ook degene is die het resultaat ontvangt—hij neemt iets voor zichzelf of met zich mee.
Richting is Belangrijk
Gebruik 'llevarse' wanneer het voorwerp WEG beweegt van de spreker; gebruik 'traer' wanneer het voorwerp NAAR de spreker toe beweegt.
Verwarring tussen Llevar en Llevarse
Fout: “Voy a llevar mi pasaporte. (Ik ga mijn paspoort dragen.)”
Correctie: Voy a llevarme mi pasaporte. (Ik ga mijn paspoort meenemen.) 'Llevarse' benadrukt dat je het voorwerp uit de huidige locatie verwijdert.
lleven
YEH-vehn/ˈʎe.βen/

Voorbeelden
Espero que los niños lleven sus libros a clase mañana.
Ik hoop dat de kinderen morgen hun boeken meenemen naar de les.
Señores, lleven sus pasaportes siempre con ustedes.
Dames/Heren, wilt u alstublieft altijd uw paspoorten bij u dragen. (Formele gebiedende wijs)
Gebruik van de Aanvoegende Wijs (Hopen/Wensen)
'Lleven' is de vorm die wordt gebruikt wanneer je een wens, hoop of twijfel uitdrukt over wat 'zij' of 'u (formeel meervoud)' doen, meestal na woorden als 'quiero que' (ik wil dat) of 'espero que' (ik hoop dat).
Verwarring tussen Aanvoegende Wijs en Indicatief
Fout: “Espero que ellos llevan la comida. (Gebruik van 'llevan', de gewone tegenwoordige tijd)”
Correctie: Espero que ellos lleven la comida. ('Lleven' is nodig omdat 'Espero que' de speciale werkwoordsvorm activeert.)
llevando
yeh-VAHN-doh/ʝeˈβando/

Voorbeelden
Mi padre me está llevando al aeropuerto.
Mijn vader brengt me naar de luchthaven.
Ella está llevando una caja pesada.
Ze draagt een zware doos.
¿Por qué estás llevando un abrigo si hace calor?
Waarom draag je een jas als het warm is?
El GPS nos está llevando por una ruta más larga.
De GPS leidt ons via een langere route.
De Voortdurende Actie
De vorm 'llevando' wordt gebruikt met 'estar' (zijn) om aan te geven dat een actie op dit moment plaatsvindt: 'Estamos llevando los libros' (Wij zijn de boeken aan het dragen).
Actie naar een Bestemming
Wanneer 'llevando' betekent dat iemand ergens heen wordt gebracht, heeft het meestal het voorzetsel 'a' (naar) nodig, gevolgd door de bestemming.
Verwarring tussen 'Llevar' en 'Traer'
Fout: “Het gebruik van 'llevando' wanneer u 'brengen' bedoelt (iets naar de spreker toe brengen).”
Correctie: 'Llevando' betekent iets wegnemen of algemeen dragen. Gebruik 'trayendo' (brengen) als het voorwerp naar de persoon die spreekt beweegt.
subir
soo-BEER/suˈβiɾ/

Voorbeelden
Yo subo las maletas y tú subes las cajas pequeñas.
Ik neem de koffers mee naar boven en jij neemt de kleine dozen mee.
Por favor, ¿puedes subir mi café a la oficina?
Wilt u mijn koffie alstublieft naar kantoor brengen?
Transitief Gebruik
In dit geval is 'subir' een actiewerkwoord dat iets anders beïnvloedt. Het object (zoals 'maletas' of 'café') wordt direct beïnvloed door het werkwoord.
traigan
TRAY-gahn/ˈtrai̯.ɣan/

Voorbeelden
¡Por favor, señores, traigan los documentos firmados mañana!
Alstublieft, heren, breng de ondertekende documenten morgen mee!
Quiero que mis amigos traigan un postre diferente.
Ik wil dat mijn vrienden een ander dessert meenemen.
Espero que estos cambios traigan más felicidad a la empresa.
Ik hoop dat deze veranderingen meer geluk voor het bedrijf brengen.
Formele Groepsopdracht
'Traigan' is de gebiedende wijs die wordt gebruikt wanneer men formeel tegen een groep mensen spreekt (ustedes). Het is een beleefde manier om te zeggen: 'Jullie, breng!'
Wensen en Vereisten
Deze vorm wordt ook gebruikt na zinnen die wensen, vereisten of twijfel uitdrukken voor een groep (ellos/ellas/ustedes), zoals 'Es necesario que ellos traigan...' (Het is noodzakelijk dat zij meenemen...).
De Onregelmatige 'G'
Het infinitief 'traer' is onregelmatig omdat het een 'g' toevoegt in vormen zoals 'traigo' (ik breng). Deze 'g' komt terug in 'traigan' en alle andere speciale werkwoordsvormen (aanvoegende wijs/subjuntivo).
De verkeerde vorm gebruiken voor een opdracht
Fout: “Het gebruik van 'traen' (Ellos traen el agua.) als je een bevel wilt geven.”
Correctie: Gebruik 'traigan' voor bevelen of verzoeken (¡Traigan el agua, por favor!). 'Traen' wordt alleen gebruikt om een feit vast te stellen ('Zij brengen').
quitar
kee-TAHR/kiˈtaɾ/

Voorbeelden
Quita los libros de la mesa, por favor.
Haal de boeken van tafel, alstublieft.
¿Puedes quitar la tapa de esta botella?
Kun je de dop van deze fles afhalen?
La pintura es difícil de quitar.
De verf is moeilijk te verwijderen.
Directe Verwijdering
Gebruik 'quitar' wanneer jij degene bent die de handeling van het verwijderen van een object uit een plaats uitvoert.
Verwarring tussen 'Quitar' en 'Sacar'
Fout: “Het gebruik van 'sacar' wanneer je verwijst naar iets van een oppervlak halen (bv. *Saca los zapatos de la cama*).”
Correctie: Gebruik 'quitar' voor het verwijderen van iets *van een oppervlak* of het *losmaken* van iets. Gebruik 'sacar' voor het verwijderen van iets *van binnenuit* (zoals een sleutel uit een slot trekken).
llevar
/yeh-VAR//ʝeˈβaɾ/

Voorbeelden
Me llevo muy bien con mis compañeros de trabajo.
Ik kan het heel goed vinden met mijn collega's.
Siempre llevo un paraguas en mi mochila.
Ik draag altijd een paraplu in mijn rugzak.
¿Puedes llevar estos platos a la cocina, por favor?
Kun je deze borden naar de keuken brengen, alsjeblieft?
El cartero lleva un paquete para ti.
De postbode draagt een pakket voor je.
Llevar vs. Traer: De Klassieke Verwarring
Llevar betekent iets weg nemen van waar je bent, zoals een cadeau meenemen naar een feest. Traer betekent iets naar waar je bent brengen, zoals een gerecht naar je eigen huis brengen voor het avondeten. Denk eraan: 'llevar gaat weg, traer komt hierheen'.
De Magie van 'Llevarse'
Wanneer je 'se' toevoegt aan llevar, verandert de betekenis vaak. Voor relaties gebruik je het met woorden als bien (goed) of mal (slecht) om te beschrijven hoe mensen met elkaar omgaan.
Gebruik van 'Llevar' voor 'Brengen'
Fout: “Voy a llevar la pizza a tu casa. (Gezegd terwijl je al bij het huis van de vriend bent)”
Correctie: Voy a traer la pizza a tu casa. (Als iemand het naar jouw huidige locatie brengt). Gebruik 'llevar' alleen als je iets ergens anders heen brengt.
Verwarring tussen 'llevar' en 'traer'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.







