pidió
“pidió” betekent “hij/zij vroeg om” in het Spaans (algemeen verzoek).
hij/zij vroeg om, u vroeg om
Ook: hij/zij bestelde, hij/zij verzocht
📝 In Actie
Ella pidió un café con leche.
A1Zij bestelde een koffie met melk.
El niño le pidió un juguete a su mamá.
A2De jongen vroeg zijn moeder om een speeltje.
El jefe pidió el informe para el lunes.
B1De baas vroeg om het rapport voor maandag.
Disculpe, ¿usted me pidió la hora?
B1Pardon, vroeg u mij naar de tijd?
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: pidió
Vraag 1 van 1
Uw vriend vertelt u wat er gisteren in een restaurant is gebeurd. Welke zin is correct?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Komt van het Latijnse woord 'petere', dat verschillende betekenissen had zoals 'zoeken', 'richten op', 'aanvallen' en 'vragen om'. In de loop van de tijd werd de betekenis 'vragen om' de belangrijkste in het Spaans. Het is een directe neef van het Nederlandse woord 'petitie'.
Eerste vermelding: Around the 10th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom verandert de 'e' in 'pedir' in een 'i' in 'pidió'?
'Pedir' is een onregelmatig werkwoord. In de verleden tijd (preteritum) verandert de 'e' in de stam in een 'i' voor de 'hij/zij/u (formeel)' en 'zij/jullie' vormen. Het is een spellingverandering die helpt de klank van het woord te behouden. U moet dit patroon gewoon onthouden voor werkwoorden zoals 'pedir', 'servir' (sirvió) en 'repetir' (repitió).
Kan ik 'ordenó' gebruiken in plaats van 'pidió' als ik het heb over het bestellen van eten?
Ja, dat kan. 'Él ordenó una hamburguesa' is volkomen correct en iedereen zal u begrijpen. Echter, in alledaagse, informele gesprekken is 'pidió' veel gebruikelijker en klinkt het natuurlijker.