regresará
reh-greh-sah-RAH
/re.ɣɾe.saˈɾa/
Snelle Referentie
📝 In Actie
Mi jefe regresará de su viaje la próxima semana.
B1Mijn baas zal volgende week terugkeren van zijn reis.
Si salimos ahora, el autobús regresará a las cinco en punto.
B1Als we nu vertrekken, zal de bus stipt om vijf uur terugkomen.
Usted regresará a su país cuando termine el curso.
B2U (formeel) zult terugkeren naar uw land wanneer de cursus eindigt.
💡 Grammaticapunten
Het onderwerp identificeren
Deze vorm, 'regresará', wordt altijd gebruikt wanneer het onderwerp dat terugkeert 'él' (hij), 'ella' (zij) of 'usted' (u, formeel) is. Het verwijst altijd naar één persoon.
Structuur van de toekomende tijd
De onvoltooid toekomende tijd in het Spaans is eenvoudig! Je neemt gewoon het hele basiswerkwoord ('regresar') en voegt de speciale uitgang ('-á') toe.
❌ Veelgemaakte Fouten
Het onderwerp verwarren
Fout: “Het gebruik van 'regresará' bij het spreken over 'tú' (jij): 'Tú regresará mañana.'”
Correctie: Gebruik de juiste 'tú'-uitgang: 'Tú regresarás mañana.' Onthoud dat de uitgang bij de persoon moet passen.
⭐ Gebruikstips
Formeel versus informeel
Als je tegen een baas of een onbekende praat (met usted), gebruik je deze vorm: 'Usted regresará a las diez.' Als je tegen een vriend praat (met tú), moet je 'regresarás' gebruiken.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: regresará
Vraag 1 van 2
Welk voornaamwoord gebruikt correct de werkwoordsvorm 'regresará'?
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
📚 Meer bronnen
Veelgestelde Vragen
Waarom heeft 'regresará' een accentteken op de 'a'?
Het accentteken is nodig om de klemtoon aan te geven. In het Spaans hebben alle vormen van de onvoltooid toekomende tijd (behalve 'nosotros') een geschreven accent op de laatste klinker. Dit geeft aan dat je de laatste lettergreep met nadruk moet uitspreken: reh-greh-sah-RÁH.
Is 'regresará' hetzelfde als 'volverá'?
Ja, ze betekenen hetzelfde ('zal terugkeren'). 'Volverá' is over het algemeen gebruikelijker in het dagelijkse gesproken Spaans, maar 'regresará' is volkomen correct en wordt vaak gebruikt, vooral in geschreven taal of iets formelere contexten.