sácame
“sácame” betekent “Haal me eruit” in het Spaans (Het uiten van een dringende behoefte om een plek te verlaten).
Haal me eruit, Neem me mee uit
Ook: Trek me eruit, Verwijder me
📝 In Actie
Por favor, sácame de esta reunión; es aburridísima.
B1Alstublieft, haal me uit deze vergadering; hij is ontzettend saai.
¡Sácame de aquí! Hay una araña enorme.
A2Haal me hier weg! Er is een enorme spin.
Sácame a bailar, me encanta esa canción.
A2Neem me mee uit dansen, ik hou van dat nummer.
🔄 Vervoegingen
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "sácame" in het Spaans:
verwijder me→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: sácame
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt correct de ontkennende gebiedende wijs van 'sacar' met het voornaamwoord 'me'?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Afgeleid van het Latijnse werkwoord *saccāre*, wat 'in een zak stoppen' of 'uit een zak halen' betekent, wat het concept van extractie of verwijdering benadrukt.
Eerste vermelding: Medieval Latin period
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom heeft 'sácame' een accentteken?
Het accentteken is er om de natuurlijke klemtoon op de eerste lettergreep ('SA-ca-me') te behouden. Wanneer je voornaamwoorden aan een bevel vastmaakt, verschuift het normale klemtoonpatroon, dus Spaans voegt een accent toe om precies aan te geven waar de nadruk moet liggen.
Is 'sácame' formeel of informeel?
'Sácame' is informeel omdat het de 'tú'-bevelsvorm ('saca') gebruikt. Als je tegen iemand formeel zou spreken (zoals een baas of oudere), zou je 'Sáqueme' gebruiken.